Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
These mechanisms also apply to the area of operational activities and matters relating to field-level coordination through the resident coordinator system. Эти механизмы относятся также к сфере оперативной деятельности и вопросам, касающимся обеспечения координации на местах с помощью системы координаторов-резидентов.
Innovative mechanisms have been introduced, such as presentations and discussions with outside resource persons, including academics, civil society representatives and journalists. Внедрены такие новаторские механизмы, как презентации и дискуссии с участием внешних авторитетных деятелей, в том числе научных работников, представителей гражданского общества и журналистов.
However, there is a need to reconsider and strengthen the implementation mechanisms of existing legislation. Тем не менее механизмы выполнения действующего законодательства требуется пересмотреть и усилить.
These international mechanisms apply once domestic remedies provided for under the judicial system have been exhausted. Эти международные механизмы применяются в тех случаях, когда исчерпаны внутренние средства, предусмотренные судебной системой.
It should establish a mechanism or mechanisms for systematic engagement with partners to address shared priorities and action plans. Группе следует создать механизм или механизмы систематического взаимодействия с партнерами для решения вопросов, касающихся общих приоритетов и планов действий.
Since the adoption of the Madrid International Plan of Action on Ageing, various institutional mechanisms for policy development had been established. После принятия Мадридского международного плана действий по проблемам старения были созданы различные институциональные механизмы по разработке соответствующей политики.
Regional and subregional mechanisms must be put to their fullest use. Необходимо максимально использовать региональные и субрегиональные механизмы.
But environmental laws and regulations generally lack consistency and coherence, and secondary laws and enforcement mechanisms still need to be developed and/or simplified. Но экологическим законам и правилам обычно не хватает согласованности и связности, а вторичное законодательство и механизмы правоприменения все еще нуждаются в совершенствовании и/или упрощении.
The overall team spirit was weak, and corporate mechanisms of consultation, advice and assessment were either fragmented or absent altogether. Общий дух коллективизма был ослаблен, а корпоративные механизмы консультаций, рекомендаций и оценки были либо раздроблены, либо вообще отсутствовали.
ODCCP should expeditiously re-establish the corporate review mechanisms for projects and programmes drawing on proven system-wide best practices. УКНПП должно в оперативном порядке восстановить в организации механизмы обзора проектов и программ с опорой на подтвердившую свою эффективность передовую общесистемную практику.
As regards biological weapons, in view of the acute threat, effective global control mechanisms must finally be created. Что касается биологического оружия, то, учитывая большую угрозу, необходимо наконец создать глобальные механизмы контроля.
Such an approach would enable us to utilize and even strengthen existing intergovernmental or interagency decision-making mechanisms. Подобный подход позволит нам использовать, и даже укрепить, существующие межправительственные или межучрежденческие механизмы принятия решений.
The Unit will ensure the integration of child protection mechanisms into all relevant ECOWAS institutions. Эта группа будет обеспечивать, чтобы механизмы защиты детей встраивались в структуру всех соответствующих институтов ЭКОВАС.
Informal mechanisms were pivotal in resolving disputes at an early stage and preventing recourse to the formal system. Неформальные механизмы являются важнейшим средством урегулирования споров на раннем этапе и позволяют не прибегать к формальной системе.
These mechanisms have reinvigorated the interim Afghan national development strategy process in the justice sector. Эти механизмы позволили ускорить процесс осуществления временной национальной стратегии развития Афганистана в секторе правосудия.
These instruments and mechanisms must be predictable, flexible, affordable and substantial relative to the magnitude of capital account volatility. Эти инструменты и механизмы должны быть предсказуемыми, гибкими, недорогостоящими и соответствующими по своим масштабам степени нестабильности потоков по счету движения капитала.
Market mechanisms will have a significant role to play. Рыночные механизмы призваны сыграть важную роль в этой связи.
The international community and concerned States must consider which processes or mechanisms might be best suited to achieve those outcomes. Международное сообщество и соответствующие государства должны проработать вопрос о том, какие процессы или механизмы могли бы позволить оптимальным образом достичь этих результатов.
It also recommends the strengthening of existing national governmental mechanisms for women by establishing gender focal points in all governmental bodies. Он рекомендует упрочить существующие государственные и национальные механизмы по делам женщин путем назначения координаторов по гендерной проблематике во всех правительственных органах.
The international human rights systems should establish flexible and efficient mechanisms for the protection of indigenous peoples in isolation and in initial contact. Международные правозащитные системы должны создать гибкие и эффективные механизмы защиты коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром.
Some countries have put in place awareness-raising or prosecution mechanisms that address demand. Некоторые страны создали механизмы повышения осведомленности или судебного преследования, предусматривающие борьбу со спросом.
The Netherlands has developed specific mechanisms for pooled funding for the nexus of security and development. Нидерланды разработали конкретные механизмы для сводного сбора средств на цели безопасности и на цели развития.
To address conflicts in Africa, the Secretary-General has used a wide variety of mechanisms, including the appointment of Special Envoys and Representatives. Для урегулирования конфликтов в Африке Генеральный секретарь использует различные механизмы, включая назначение специальных посланников и представителей.
The mechanisms envisaged in the settlement proposal for the protection and promotion of minority rights were insufficient, and would never be implemented. Предложенные в предложении об урегулировании механизмы защиты и поощрения прав меньшинств являются недостаточными и никогда не будут реализованы.
More systematic mechanisms are needed for promoting South-South cooperation and maximizing its impact. Для содействия развитию сотрудничества Юг-Юг и обеспечения его максимального воздействия требуются более систематизированные механизмы.