Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
The next decade must ensure that the international, regional and national mechanisms set up during this decade are accessible for women seeking redress. В следующем десятилетии необходимо обеспечить, чтобы международные, региональные и национальные механизмы, созданные в течение текущего десятилетия, были доступны для женщин, требующих возмещения вреда.
This has occurred because local mechanisms for the protection of indigenous rights have not been effective. Это произошло из-за того, что механизмы защиты прав коренного населения на местах оказались неэффективными.
Such action plans and strategies must be developed after wide consultations with civil society organizations and other stakeholders and should include monitoring and reporting mechanisms. Такие планы действий и стратегии должны разрабатываться после широких консультаций с организациями гражданского общества и другими заинтересованными сторонами и должны предусматривать механизмы мониторинга и отчетности.
Today, numerous international and regional mechanisms are in place to guide efforts to eliminate violence against women. В настоящее время имеются многочисленные международные и региональные механизмы, регулирующие усилия по ликвидации насилия в отношении женщин.
Not all of the unique peacekeeping opportunities and mechanisms of the United Nations are being fully used. Не все уникальные возможности и механизмы Организации Объединенных Наций в сфере миротворчества используются в полной мере.
For the full enjoyment of human rights, monitoring mechanisms are necessary. Для полного осуществления прав человека необходимы механизмы мониторинга.
For example, the ILO mechanisms do not allow individual complaints and relate only to workers' rights. Например, механизмы МОТ не допускают подачу индивидуальных жалоб и распространяются только на права трудящихся.
Rather, domestic institutions and mechanisms may be designed and put in place to address and administer restitution processes. Вместо этого могут создаваться национальные учреждения и механизмы, которые будут использованы для осуществления и регулирования процессов реституции.
It is heartening to note that at the national level many countries have put in place stringent anti-corruption mechanisms to deal with the problem. Отрадно отметить, что многие страны создали на национальном уровне строгие антикоррупционные механизмы для решения этой проблемы.
Training for minorities on how to make use of human rights mechanisms and the development agenda should be encouraged. Следует поощрять обучение меньшинств тому, как использовать механизмы по правам человека и программы в области развития.
Furthermore, it is imperative to enhance internal control mechanisms and update existing financial rules and regulations and procurement procedures. Кроме того, настоятельно необходимо укрепить механизмы внутреннего контроля и обновить существующие финансовые правила и положения, а также процедуры закупок.
The initiative envisages a drafting of an international legal document that would set specific objectives and mechanisms of cooperation, monitoring and distribution of responsibility. Инициатива предусматривает подготовку проекта международного правового документа, в котором будут установлены конкретные задачи и механизмы сотрудничества, мониторинга и распределения ответственности.
If there is a need to do so, there are existing mechanisms by which this can be achieved. Если в этом есть необходимость, имеются существующие механизмы, с помощью которых можно достичь этой цели.
Basic mechanisms for social housing development should also be defined and recommended. Необходимо также определить базовые механизмы строительства социального жилья и вынести рекомендации по этому вопросу.
But I am also thinking of concrete economic mechanisms such as the Kimberley process. Но я также имею в виду такие конкретные экономические механизмы, как Кимберлийский процесс.
This provision is called the "flexible mechanisms", under which a CMM project may contribute. Это положение получило название "гибкие механизмы", реализации которых могут способствовать проекты использования ШМ.
In some cases, there are private sector self-regulating mechanisms. В ряде случаев в частном секторе существуют механизмы саморегулирования.
Reporting and individual applications to human rights treaty-bodies as well as the non-compliance mechanisms under environmental treaties clearly seek to attain precisely this. Представление докладов и индивидуальных ходатайств в договорные органы по правам человека, а также механизмы рассмотрения случаев несоблюдения согласно международным договорам о защите окружающей среды, несомненно, стремятся достичь как раз этой цели.
It is our view that, to that end, expert panels and other monitoring mechanisms should be improved and strengthened. По нашему мнению, для этого необходимо усовершенствовать и усилить группы экспертов и другие механизмы мониторинга.
The necessary mechanisms have been established to facilitate effective coordination among all partners involved in the implementation of the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation programme. Созданы необходимые механизмы, содействующие эффективной координации деятельности всех партнеров, участвующих в осуществлении программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации.
These mechanisms should continue to be strengthened. Эти механизмы следует укреплять и впредь.
That treaty should include effective reporting, verification procedures, mechanisms to combat cheating and an enforceable rule of law. Этот договор должен опираться на эффективную передачу данных, процедуры проверки, механизмы борьбы с несоблюдением обязательств, а также на обязательность исполнения принятых решений.
Transparency mechanisms for the verification of the elimination of these weapons could be developed. Можно было бы разработать механизмы транспарентности для проверки ликвидации таких вооружений.
Altogether, these mechanisms serve to monitor financial activities with the aim of preventing and eventually eradicating money laundering practices. В совокупности эти механизмы обеспечивают контроль за финансовой деятельностью в целях предотвращения и в конечном итоге искоренения практики отмывания денег.
It is important that such voluntary mechanisms respect the interdependence of the various chapters of the Convention. Весьма важно, чтобы такие добровольные механизмы были сопряжены с уважением взаимозависимости различных глав Конвенции.