Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
States parties highlighted a wide variety of mechanisms used by such bodies to convey anti-corruption policies to the public. Государства-участники особо отметили разнообразные механизмы, используемые такими органами для доведения информации об антикоррупционной политике до сведения общественности.
Other areas addressed by States included the transparency of funding and expenditure and oversight and enforcement mechanisms. В представленных материалах были затронуты также такие темы, как прозрачность финансирования и расходов, а также механизмы надзора и контроля.
The SPT also recommends that specialized oversight mechanisms for judicial review and due process be established. ППП рекомендует также создать специализированные надзорные механизмы для судебного пересмотра и надлежащего судопроизводства.
Independent and impartial mechanisms should be established for visiting and inspecting all places of detention, including mental-health institutions. Следует создать независимые и беспристрастные механизмы для посещения и инспектирования всех мест содержания под стражей, в том числе психиатрических учреждений.
They are sufficiently broad to allow investors and other parties to a PPP to use the mechanisms concerned. Они являются в достаточной мере широкими, с тем чтобы позволять инвесторам и другим сторонам ПЧП использовать соответствующие механизмы.
Further, Recommendation 24 permitted States to adopt different mechanisms to collect information according to their legal, regulatory, economic and cultural characteristics. Было также отмечено, что рекомендация 24 разрешает государствам применять разные механизмы для сбора соответствующей информации с учетом собственного законодательства и нормативно-правовой базы, а также экономических и культурных особенностей.
Establishing interregional and intraregional intergovernmental mechanisms in the three small island developing States regions is important. Важно создать в тех трех регионах, где есть малые островные развивающиеся государства, межрегиональные и внутрирегиональные межправительственные механизмы.
Similarly, funding mechanisms should be designed so as to facilitate transparency and accountability. Нужно также разработать механизмы финансирования, с тем чтобы облегчить обеспечение прозрачности и подотчетности.
Funding mechanisms need to be aligned to support the development of disaster and climate-related information. Механизмы финансирования нужно настроить так, чтобы они поддерживали развитие информации, связанной с бедствиями и климатом.
Reporting mechanisms for government investments in disaster risk reduction should be strengthened, including capacities to monitor data and information on hazards and sectorial loss and damage. Следует усилить механизмы отчетности для правительственных инвестиций в меры по снижению риска бедствий, предусмотрев при этом возможности контроля за данными и информацией об опасностях и секторальных потерях и ущербе.
Together, these mechanisms have compelled countries to identify gaps in progress and required actions. В совокупности эти механизмы заставляют страны выявлять пробелы в работе и формулировать необходимые меры.
The participants urged countries to streamline the mechanisms for maintaining existing facilities. Участники настоятельно призвали страны усовершенствовать механизмы для эксплуатации существующих объектов.
Once published, the study may serve as a tool to assist Member States wishing to create or reinforce such mechanisms. После публикации оно может стать своего рода подспорьем для государств-членов, желающих создать или укрепить такие механизмы.
As the emblematic cases highlighted above show, national mechanisms have consistently failed to establish the truth and achieve justice. Как явствует из упомянутых выше показательных дел, национальные механизмы постоянно оказываются неспособными установить истину и добиться справедливости.
United Nations mechanisms have not yet undertaken a global study to examine memorial practices in the light of these principles. Механизмы Организации Объединенных Наций еще не проводили глобального исследования для изучения практики увековечения памяти в свете этих принципов.
The mechanisms employed by ADRS in dispute resolution are mediation, negotiation and conciliation. В процессе разрешения споров САРС использует механизмы посредничества, переговоров и примирения.
CAT referred to allegations that widespread impunity for acts of torture and ill-treatment continued and that complaints mechanisms were ineffective. КПП отметил утверждения о том, что по-прежнему широко распространена практика безнаказанности за применение пыток и жестокое обращение и что механизмы рассмотрения жалоб являются неэффективными.
It recommended that Armenia establish these mechanisms and provide former child soldiers with appropriate assistance for their recovery and reintegration. Он рекомендовал Армении создать такие механизмы и обеспечить бывшим детям-солдатам оказание соответствующей помощи для их восстановления и реинтеграции.
There were no effective mechanisms to ensure the right to free medical care for vulnerable groups. Отсутствуют эффективные механизмы обеспечения права на бесплатное медицинское обслуживание для уязвимых групп.
Nevertheless, the Special Rapporteur also stated that there was evidence that these mechanisms were not applied consistently. Тем не менее, как он добавил, есть основания полагать, что указанные механизмы не применяются на последовательной основе.
It recommended the development of independent monitoring processes and mechanisms. ЮНИСЕФ рекомендовал развивать процессы и механизмы независимого мониторинга.
UNESCO encouraged Guyana to decriminalize all defamation, and recommended it to develop self-regulatory mechanisms of the media. ЮНЕСКО призвала Гайану отменить уголовное наказание за клевету и рекомендовала разработать механизмы саморегулирования средств массовой информации.
The Secretariat did not have the necessary mechanisms to provide human and financial resources with the agility demanded by the situations on the ground. У Секретариата отсутствуют необходимые механизмы предоставления людских и финансовых ресурсов с той оперативностью, которую требуют ситуации на местах.
The accountability and performance evaluation mechanisms for the new Facility remained unclear. Неясными остаются и механизмы подотчетности и определения результативности работы новой структуры.
Whether international, regional or national, minority rights mechanisms are vital for turning rights and obligations laid out in normative standards into reality. Механизмы защиты прав меньшинств, будь то международные, региональные или национальные, имеют решающее значение для воплощения прав и обязанностей, изложенных в нормативных стандартах, в реальность.