Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Whenever he is unable to do so or cannot be located there are alternative mechanisms for compensation. Если виновный не способен выплатить компенсацию или невозможно определить его местонахождение, могут применяться альтернативные механизмы компенсации.
New mechanisms for mobilizing funds had to be found and more partners enlisted for industrial development. Необходимо найти новые механизмы мобилизации ресурсов и расширить круг партнеров, готовых работать в области промышленного развития.
Proper mechanisms to control procurement would be put in place. Для контроля закупок будут созданы соответствующие механизмы.
Export control remained an important pillar of non-proliferation, and such existing structures as the Zangger Committee and national mechanisms were vital. Одним из важных элементов контроля за экспортом по-прежнему является нераспространение, и особую роль играют такие существующие структуры, как Комитет Цангера и национальные механизмы.
This Unit will have to develop systems and mechanisms for reparations to victims and their participation in the proceedings. Она должна будет выработать системы и механизмы возмещения ущерба потерпевшим и обеспечения их участия в разбирательстве.
Because of co-financing arrangements, new modalities and mechanisms to expedite the implementation of activities and disbursement of funds were implemented. С учетом договоренностей в отношении совместного финансирования были введены новые условия и механизмы для ускорения осуществления мероприятий и выделения средств.
Decentralized mechanisms: Ministerial and Sectoral Women's Offices and Institutional Partnerships Децентрализованные механизмы: министерские и отраслевые учреждения, занимающиеся проблемами женщин, и связующие звенья между учреждениями
To ensure that the enforcement branch has reliable information to consider the eligibility of Parties to use the mechanisms. Ь) обеспечение того, чтобы подразделение по обеспечению соблюдения располагало надежной информацией для рассмотрения права Сторон использовать механизмы.
At the same time economic mechanisms needed to be set up to encourage landowners to consolidate their land. Одновременно необходимо создать экономические механизмы, поощряющие землевладельцев осуществлять консолидацию их земель.
Local authorities have adopted various mechanisms and tools to promote transparency and civil society groups have been active in ensuring greater accountability of local authorities. Для повышения транспарентности местные органы власти используют различные механизмы и инструменты, а организации гражданского общества предпринимают активные усилия по обеспечению большей подотчетности таких органов.
The urban poor have been forced to adopt short-term coping mechanisms, with little opportunity to escape poverty. Бедные слои городского населения были вынуждены использовать краткосрочные механизмы преодоления трудностей, имея мало возможностей избежать нищеты.
We need early warning mechanisms for areas of tension. Нам нужны механизмы раннего предупреждения в районах напряженности.
Peru believes firmly in multilateralism and in collective security as fundamental mechanisms for the maintenance of international peace and security. Перу твердо верит в многосторонний подход и в коллективную безопасность как основополагающие механизмы для поддержания международного мира и безопасности.
It is Uruguay's understanding that the monitoring mechanisms may need to be strengthened. Уругвай понимает, что необходимо укреплять механизмы мониторинга выполнения резолюций.
Secondly, the numerous human rights mechanisms also need to be streamlined. Во-вторых, также следует упростить многочисленные механизмы в области прав человека.
There is also an imperative to review the budget formulation and processing mechanisms with a view to streamlining them both. Также существует насущная необходимость проанализировать механизмы формирования и подготовки бюджета с целью упрощения их обоих.
That is why we should adopt clear follow-up mechanisms and with respect to the programme budget of the United Nations. По этой причине нам следует разработать четкие механизмы осуществления последующих действий в отношении бюджета по программам Организации Объединенных Наций.
As time progressed, peoples and States devised, refined and perfected mechanisms and instruments to help mankind create better social environments and conditions. С течением времени народы и государства создали, улучшили и усовершенствовали механизмы и инструменты, помогающие создавать более благоприятные для человека социальную обстановку и условия жизни.
In the majority of cases the review is not undertaken automatically, but mechanisms exist that allow the migrant to request it. В большинстве случаев такой разбор автоматически не предпринимается, но существуют механизмы, позволяющие мигранту ходатайствовать об этом.
Innovative and successful mechanisms such as the Counter-Terrorism Committee may indicate possible avenues in that regard. Такие успешно действующие новаторские механизмы, как Контртеррористический комитет, могут указать возможные пути достижения этой цели.
It is expected that traditional and innovative mechanisms of financing will be explored. Ожидается, что будут изучены традиционные и принципиально новые механизмы финансирования.
First, the Security Council should establish and appropriately support credible mechanisms of international law, such as ad hoc criminal tribunals. Во-первых, Совету Безопасности необходимо разработать такие достойные доверия механизмы международного права, как специальные уголовные трибуналы, и обеспечить им адекватную поддержку.
Whatever financing mechanisms are chosen, they should ensure the provision of services as well as fiscal coherence while maintaining macroeconomic balance. Какие бы финансовые механизмы не были бы избраны, они должны обеспечивать предоставление услуг и бюджетную дисциплину при сохранении макроэкономического равновесия.
Regional mechanisms for African conflict management and prevention are already operational. Уже действуют региональные механизмы управления и предотвращения конфликтов.
For longer term programmes, the traditional resource mobilization mechanisms also come into play. В том что касается программ, рассчитанных на более длительную перспективу, то в этом случае задействуются также традиционные механизмы мобилизации ресурсов.