Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Independent control mechanisms, such as, the National Independent Authority for Human Rights, the IMPPMCRPD, the NMPTCIDTP were established. Учреждены такие независимые контрольные механизмы, как Национальный независимый орган по правам человека, НМПЗМКПИ и НМППЖБУДОН.
JS2 recommended effective police reforms based on human rights, quality professional training, suitable working conditions, professional development and control mechanisms. В СП2 содержалась рекомендация провести действенные полицейские реформы, основанные на правозащитном подходе и предусматривающие высокий уровень профессиональной подготовки, надлежащие условия для работы, повышение квалификации и механизмы контроля.
The Special Rapporteur on Eritrea stated that there were no internal mechanisms or institutions to hold to account those responsible for human rights violations. Специальный докладчик по Эритрее заявила, что в стране отсутствуют внутренние механизмы или учреждения, обеспечивающие привлечение к ответственности лиц, виновных в нарушении прав человека.
Human rights protection: Institutional mechanisms and cooperation З. Защита прав человека: институциональные механизмы и сотрудничество
The Royal Government of Cambodia established the institution and created related mechanisms to promote and protect child rights more effectively. Королевское правительство Камбоджи создало соответствующее учреждение и механизмы в целях более эффективного поощрения и защиты прав ребенка.
JS5 recommended finding the appropriate mechanisms to ensure the activation of the Compulsory Education Law. Авторы СП5 рекомендовали определить надлежащие механизмы для обеспечения практического применения Закона об обязательном образовании.
However, overall knowledge-management mechanisms were weak, resulting in some missed opportunities for learning. Однако в целом механизмы управления знаниями функционировали слабо, в результате чего ряд возможностей для обучения был упущен.
The current programming method does not provide appropriate mechanisms to properly programme cross-practice or issue-based work. Существующая методика разработки программ не включала адекватные механизмы для надлежащего планирования междисциплинарной деятельности или деятельности, ориентированной на решение конкретных задач.
3.2 Review and identify feasible mechanisms to institutionalize ongoing rich cross-cutting practice in the regional centres. Пересмотреть и выявить адекватные механизмы для внедрения междисциплинарной практики в работу региональных центров.
UNDP should improve its accounting mechanisms to take stock of the support being provided to South-South cooperation through programme resources. ПРООН должна усовершенствовать свои механизмы отчетности, чтобы учесть ту помощь, которая оказывается сотрудничеству Юг-Юг через программные ресурсы.
Delegations discouraged making reference in the strategic plan to non-multilateral mechanisms, such as the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Делегации выступили против того, чтобы в стратегическом плане содержались указания на немногосторонние механизмы, такие как Парижская декларация по повышению эффективности помощи.
Additionally, the piloted new mechanisms in the Pacific urgently need to be implemented. Кроме того, новые механизмы, опробованные в Тихоокеанском регионе, должны быть в срочном порядке введены в действие.
These will require different supporting mechanisms, as they are distinct; Этим формам сотрудничества потребуются различные механизмы поддержки, поскольку они отличаются друг от друга;
Another speaker said it was time to implement the tools and mechanisms developed by the Committee and member agencies. Один выступающий сказал, что пришло время реализовать инструменты и механизмы, разработанные комитетом и учреждениями-членами.
Innovative financing mechanisms can also make contributions to developing countries in respect of mobilization of additional resources for financing for development. Инновационные механизмы финансирования также могут оказать содействие развивающимся странам в мобилизации дополнительных средств на финансирование в целях развития.
Such mechanisms can help to overcome the constraints that have prevented domestic banks and institutional investors from financing innovative projects with the potential to promote sustainable development. Такие механизмы могут помочь преодолеть трудности, мешающие национальным банкам и институциональным инвесторам финансировать новаторские проекты, которые могут способствовать устойчивому развитию.
At present, all local governments have established anti-trafficking cooperative mechanisms, which are led by relevant government offices and joined by social organizations and relevant agencies. В настоящее время все местные органы самоуправления создали совместные механизмы борьбы с торговлей людьми, в работе которых под руководством соответствующих государственных органов принимают участие общественные организации и соответствующие учреждения.
Please also provide information on whether inspection mechanisms have been established to monitor the working conditions of domestic workers. Просьба также представить информацию, свидетельствующую о том, что были созданы механизмы инспекции для надзора за условиями труда домашней прислуги.
The Autonomous Communities also possess mechanisms for cooperation with local companies. В распоряжении автономных сообществ также имеются механизмы для развития сотрудничества с местными компаниями.
All of the other mechanisms described in the previous combined reports continue to exist and function. Все другие механизмы, описанные в предыдущих сводных докладах, продолжают действовать.
Almost every law contains provisions prohibiting racial discrimination, as well as mechanisms for its implementation. Практически в каждом законе есть положения, запрещающие расовую дискриминацию и механизмы, обеспечивающие этот запрет.
The Committee further recommends that the State party should establish programmes, policies and mechanisms to prevent discrimination in the school system. Комитет рекомендует также государству-участнику разработать программы, политику и механизмы для предупреждения дискриминации в системе образования.
Structures and mechanisms designed to protect the rights of migrant workers in Argentina should also be put in place. Следует также создать структуры и механизмы по защите прав трудящихся-мигрантов в Аргентине.
Other administrative mechanisms and appeal procedures enabled migrant workers to lodge complaints for alleged violations of their rights, including the right to work. Другие административные механизмы и апелляционные процедуры предоставляют трудящимся-мигрантам возможность подавать жалобы на предполагаемые нарушения их прав, в том числе права на труд.
States should ensure the meaningful participation of children and incorporate feedback mechanisms to facilitate necessary adjustments throughout the cycle. Государства должны обеспечивать значимое участие детей в этом цикле и инкорпорировать в него механизмы ответных действий для содействия необходимым корректировкам в течение цикла.