Independent control mechanisms, such as, the National Independent Authority for Human Rights, the IMPPMCRPD, the NMPTCIDTP were established. |
Учреждены такие независимые контрольные механизмы, как Национальный независимый орган по правам человека, НМПЗМКПИ и НМППЖБУДОН. |
JS2 recommended effective police reforms based on human rights, quality professional training, suitable working conditions, professional development and control mechanisms. |
В СП2 содержалась рекомендация провести действенные полицейские реформы, основанные на правозащитном подходе и предусматривающие высокий уровень профессиональной подготовки, надлежащие условия для работы, повышение квалификации и механизмы контроля. |
The Special Rapporteur on Eritrea stated that there were no internal mechanisms or institutions to hold to account those responsible for human rights violations. |
Специальный докладчик по Эритрее заявила, что в стране отсутствуют внутренние механизмы или учреждения, обеспечивающие привлечение к ответственности лиц, виновных в нарушении прав человека. |
Human rights protection: Institutional mechanisms and cooperation |
З. Защита прав человека: институциональные механизмы и сотрудничество |
The Royal Government of Cambodia established the institution and created related mechanisms to promote and protect child rights more effectively. |
Королевское правительство Камбоджи создало соответствующее учреждение и механизмы в целях более эффективного поощрения и защиты прав ребенка. |
JS5 recommended finding the appropriate mechanisms to ensure the activation of the Compulsory Education Law. |
Авторы СП5 рекомендовали определить надлежащие механизмы для обеспечения практического применения Закона об обязательном образовании. |
However, overall knowledge-management mechanisms were weak, resulting in some missed opportunities for learning. |
Однако в целом механизмы управления знаниями функционировали слабо, в результате чего ряд возможностей для обучения был упущен. |
The current programming method does not provide appropriate mechanisms to properly programme cross-practice or issue-based work. |
Существующая методика разработки программ не включала адекватные механизмы для надлежащего планирования междисциплинарной деятельности или деятельности, ориентированной на решение конкретных задач. |
3.2 Review and identify feasible mechanisms to institutionalize ongoing rich cross-cutting practice in the regional centres. |
Пересмотреть и выявить адекватные механизмы для внедрения междисциплинарной практики в работу региональных центров. |
UNDP should improve its accounting mechanisms to take stock of the support being provided to South-South cooperation through programme resources. |
ПРООН должна усовершенствовать свои механизмы отчетности, чтобы учесть ту помощь, которая оказывается сотрудничеству Юг-Юг через программные ресурсы. |
Delegations discouraged making reference in the strategic plan to non-multilateral mechanisms, such as the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
Делегации выступили против того, чтобы в стратегическом плане содержались указания на немногосторонние механизмы, такие как Парижская декларация по повышению эффективности помощи. |
Additionally, the piloted new mechanisms in the Pacific urgently need to be implemented. |
Кроме того, новые механизмы, опробованные в Тихоокеанском регионе, должны быть в срочном порядке введены в действие. |
These will require different supporting mechanisms, as they are distinct; |
Этим формам сотрудничества потребуются различные механизмы поддержки, поскольку они отличаются друг от друга; |
Another speaker said it was time to implement the tools and mechanisms developed by the Committee and member agencies. |
Один выступающий сказал, что пришло время реализовать инструменты и механизмы, разработанные комитетом и учреждениями-членами. |
Innovative financing mechanisms can also make contributions to developing countries in respect of mobilization of additional resources for financing for development. |
Инновационные механизмы финансирования также могут оказать содействие развивающимся странам в мобилизации дополнительных средств на финансирование в целях развития. |
Such mechanisms can help to overcome the constraints that have prevented domestic banks and institutional investors from financing innovative projects with the potential to promote sustainable development. |
Такие механизмы могут помочь преодолеть трудности, мешающие национальным банкам и институциональным инвесторам финансировать новаторские проекты, которые могут способствовать устойчивому развитию. |
At present, all local governments have established anti-trafficking cooperative mechanisms, which are led by relevant government offices and joined by social organizations and relevant agencies. |
В настоящее время все местные органы самоуправления создали совместные механизмы борьбы с торговлей людьми, в работе которых под руководством соответствующих государственных органов принимают участие общественные организации и соответствующие учреждения. |
Please also provide information on whether inspection mechanisms have been established to monitor the working conditions of domestic workers. |
Просьба также представить информацию, свидетельствующую о том, что были созданы механизмы инспекции для надзора за условиями труда домашней прислуги. |
The Autonomous Communities also possess mechanisms for cooperation with local companies. |
В распоряжении автономных сообществ также имеются механизмы для развития сотрудничества с местными компаниями. |
All of the other mechanisms described in the previous combined reports continue to exist and function. |
Все другие механизмы, описанные в предыдущих сводных докладах, продолжают действовать. |
Almost every law contains provisions prohibiting racial discrimination, as well as mechanisms for its implementation. |
Практически в каждом законе есть положения, запрещающие расовую дискриминацию и механизмы, обеспечивающие этот запрет. |
The Committee further recommends that the State party should establish programmes, policies and mechanisms to prevent discrimination in the school system. |
Комитет рекомендует также государству-участнику разработать программы, политику и механизмы для предупреждения дискриминации в системе образования. |
Structures and mechanisms designed to protect the rights of migrant workers in Argentina should also be put in place. |
Следует также создать структуры и механизмы по защите прав трудящихся-мигрантов в Аргентине. |
Other administrative mechanisms and appeal procedures enabled migrant workers to lodge complaints for alleged violations of their rights, including the right to work. |
Другие административные механизмы и апелляционные процедуры предоставляют трудящимся-мигрантам возможность подавать жалобы на предполагаемые нарушения их прав, в том числе права на труд. |
States should ensure the meaningful participation of children and incorporate feedback mechanisms to facilitate necessary adjustments throughout the cycle. |
Государства должны обеспечивать значимое участие детей в этом цикле и инкорпорировать в него механизмы ответных действий для содействия необходимым корректировкам в течение цикла. |