El Salvador has promoted and ratified a number of regional agreements, promulgated national laws and created institutional mechanisms for their implementation. |
Сальвадор инициировал и ратифицировал ряд региональных соглашений, промульгировал национальные законы и создал организационные механизмы для их проведения в жизнь. |
Various institutional mechanisms have also been put in place to protect the environment and to accelerate sustainable development. |
С целью охраны окружающей среды и ускорения устойчивого развития были также созданы различные институциональные механизмы. |
However, we have to complement market mechanisms with policies designed to manage and steer the process in the right direction. |
Однако мы должны дополнить рыночные механизмы стратегиями, нацеленными на управление процессом и его координацию в правильном направлении. |
It contained adequate built-in mechanisms for the protection of prisoners. |
В нем предусматриваются соответствующие внутренние механизмы защиты заключенных. |
Effective mechanisms must be established at the national and community levels to monitor and enforce HIV-related human rights. |
На национальном и местном уровнях должны быть созданы эффективные механизмы контроля и обеспечения уважения прав человека, связанных с ВИЧ. |
Some countries have constitutional guarantees of human rights with practical enforcement mechanisms, such as the Canadian Charter of Rights. |
В некоторых странах существуют конституционные гарантии защиты прав человека и механизмы практического обеспечения их уважения, такие, как Канадская хартия прав. |
Cooperative mechanisms are already in place between the Czech and German authorities, in collaboration with NGOs. |
При содействии НПО между чешскими и германскими властями уже налажены механизмы сотрудничества. |
The Fund will supplement and not replace existing funding mechanisms. |
Этот Фонд будет дополнять, а не заменять существующие механизмы финансирования. |
Separate, sectoral mandates have multiplied across different international institutions and overwhelmed the weak mechanisms for coordination and joint programming. |
В различных международных учреждениях увеличилось количество отдельных секторальных мандатов, которые затмили собой слабые механизмы координации и совместного программирования. |
It is important to develop, within multilateral institutions, mechanisms of international cooperation and coordination to monitor certain world economic processes, especially as regards the financial system. |
В рамках многосторонних учреждений необходимо разрабатывать механизмы международного сотрудничества и координации для мониторинга определенных мировых экономических процессов, особенно применительно к финансовой системе. |
The ACC Information Systems Coordination Committee has created formal mechanisms for the exchange of information and sharing of experiences on the activities undertaken. |
Координационный комитет АКК по информационным системам создал официальные механизмы для обмена информацией о проведенных мероприятиях и опытом в этой области. |
The Partners will use bilateral and multilateral mechanisms for such consultations. |
Партнеры будут использовать двусторонние и многосторонние механизмы для таких консультаций. |
There is a need to devise mechanisms for the prevention and mitigation of natural disasters, with the full participation of the communities involved. |
Необходимо разработать механизмы предупреждения стихийных бедствий и смягчения их последствий с широким привлечением населения. |
Political democratization and mechanisms for revenue sharing are indispensable elements. |
Поэтому крайне необходимы демократизация в политике и механизмы надлежащего распределения доходов. |
We need to define concrete mechanisms for legal measures and mutual judicial assistance against those who finance terrorism. |
Нам необходимо определить конкретные механизмы для принятия мер юридического характера и взаимной судебной помощи в отношении тех, кто финансирует терроризм. |
Likewise, we hope that mechanisms for clean development to facilitate the reduction of greenhouse gases will be adopted. |
Мы также надеемся, что будут приняты механизмы "чистого развития" с целью способствовать уменьшению выброса "парниковых газов". |
If possible, kick-down mechanisms shall be made inoperative. |
По возможности механизмы понижения передаточного отношения отключаются. |
Appropriate oversight and mechanisms of accountability will be established. |
Будут созданы соответствующие механизмы надзора и подотчетности. |
Formal and regular mechanisms should be established to facilitate ongoing dialogue with and input from such community representatives into HIV-related government policies and programmes. |
Следует создать формальные и постоянно действующие механизмы, чтобы облегчить непрерывный диалог с такими общинными представителями и использование их предложений при выработке правительственной политики и программ в области ВИЧ. |
For that reason, it is necessary to enhance the efforts and mechanisms recognized by international law in order to resolve international conflicts. |
Поэтому очень важно расширить усилия и укрепить механизмы, которые признаются международным правом как средства урегулирования международных конфликтов. |
It also recommends the establishment of mechanisms for the institutionalization of the programme and the incorporation of criteria of regional diversity. |
Кроме того, рекомендуется создать механизмы для ее институционализации, а также учета критериев региональных различий. |
The challenge is to establish joint planning and coordinating mechanisms in the field and at Headquarters that reflect this understanding. |
Задача состоит в том, чтобы создать на местах и в Центральных учреждениях механизмы совместного планирования и координации, отражающие это понимание. |
In this context, coordinating mechanisms take on particular importance. |
В этом контексте особо важное значение приобретают механизмы координации. |
Within the Secretariat, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has established strong mechanisms of cooperation with NGOs. |
В рамках Секретариата Управление по координации гуманитарных вопросов создало прочные механизмы сотрудничества с НПО. |
Concurrently, Governments are developing better mechanisms for performance monitoring and performance management. |
Одновременно правительства разрабатывают более совершенные механизмы контроля эффективности деятельности и управления ею. |