Improving humanitarian capacity therefore requires improved mechanisms and standby arrangements that can rapidly mobilize technical expertise. |
Поэтому для дальнейшего совершенствования потенциала гуманитарной деятельности необходимо усовершенствовать механизмы и резервные соглашения, с помощью которых можно быстро мобилизовывать технических специалистов. |
Investing in smart WMD verification and compliance mechanisms. |
Инвестиции в высокотехнологичные механизмы контроля и соблюдения в области ОМУ. |
Appropriate mechanisms for the private sector should be created to promote corporate social responsibility. |
Следует создать надлежащие механизмы для частного сектора, с тем чтобы добиться социально ответственных действий со стороны корпораций. |
Multilateral treaties and effective verification mechanisms remain essential. |
Многосторонние договоры и эффективные механизмы контроля по-прежнему имеют важное значение. |
Those mechanisms had different mandates and features which should be kept separate. |
Эти механизмы имеют отличные друг от друга мандаты и характеристики, которые должны быть сохранены в отдельности. |
The Mission should continue to explore other capacity-building mechanisms, including quick-impact projects. |
Миссия будет и впредь изучать другие механизмы создания потенциала, в том числе в рамках проектов быстрой отдачи. |
It operates through mechanisms such as lowering entry points to public universities. |
Данная политика осуществляется через такие механизмы, как снижение проходного балла для абитуриентов государственных университетов. |
Binding mechanisms should be established with parliaments in each country. |
При парламентах в каждой стране следует создать соответствующие механизмы, уполномоченные принимать обязательные для выполнения решения. |
Progress should be measured through independent and authoritative mechanisms against agreed targets. |
Для оценки достигнутых результатов должны использоваться независимые и авторитетные механизмы, которые будут сравнивать эти результаты с согласованными целями. |
National efforts to counteract corruption must be reinforced by regional and global mechanisms. |
Региональные и глобальные механизмы должны предпринимать на национальном уровне более активные усилия по борьбе с коррупцией. |
The guidelines should provide mechanisms for monitoring, accountability and appropriate remediation. |
В руководящих принципах должны быть предусмотрены механизмы мониторинга, подотчетности и надлежащие меры по исправлению положения. |
DDS supports mechanisms that go beyond the basic publish-subscribe model. |
DDS поддерживает также и те механизмы, что выходят за пределы стандартной модели подписчик-издатель. |
Determine what mechanisms accelerate and transport energetic particles. |
Определение того, какие механизмы ускоряют и переносят энергетические частицы. |
Newer functions, such as website maintenance, replace more traditional communication mechanisms. |
На смену более традиционным механизмам коммуникации приходят новые механизмы, требующие выполнения новых функций, таких, как ведение веб-сайтов. |
Innovative mechanisms for development financing should be explored, but must never replace ODA. |
Необходимо рассмотреть вопрос о внедрении новаторских механизмов финансирования развития, но при этом такие механизмы никогда не должны заменять официальную помощь в целях развития. |
Rather than acting as independent mechanisms, genetic and environmental factors often interact to cause developmental change. |
Вместо того, чтобы действовать как независимые механизмы, генетические факторы и факторы окружающей среды часто взаимодействуют, вызывая изменения в развитии. |
Others dealt with competition policy frameworks, enforcement mechanisms and institution building. |
На других обсуждались концептуальные основы политики в области конкуренции, правоприменительные механизмы и вопросы институционального строительства. |
In principle, all mechanisms of social service delivery should be impartial and culturally acceptable. |
В принципе, все механизмы социального обслуживания должны действовать беспристрастно и быть приемлемыми для людей того или иного культурного уклада. |
There is increasing evidence that cellular repair mechanisms are stimulated after radiation-induced damage. |
Все больше поступает данных о том, что механизмы восстановления клеток получают стимул после повреждения клеток излучением. |
Universal standards for human rights and international mechanisms for safeguarding them are being devised. |
Универсальные нормы в области прав человека и международные механизмы для их гарантий находятся в настоящее время в процессе разработки. |
This highlights the need for effective dispute-settlement mechanisms. |
Из этого следует, что необходимо создавать действенные механизмы урегулирования споров. |
There were certain well-established mechanisms to cope with changing situations. |
Существуют определенные устоявшиеся механизмы по решению вопросов, связанных с изменением ситуации. |
Control mechanisms and human rights institutions were set up within the security forces. |
В силах безопасности были учреждены контрольные механизмы, а также органы, связанные с защитой прав человека. |
Nor are all relevant mechanisms and procedures addressed. |
Равным образом нельзя утверждать, что в ней рассматриваются все соответствующие механизмы и процедуры. |
National coordinating mechanisms should be appropriately strengthened for integrated youth policies and programmes. |
Необходимо надлежащим образом укреплять национальные координационные механизмы для осуществления комплексной политики и программ в интересах молодежи. |