These mechanisms are complemented by action plans that hold States responsible for such violations. |
Эти механизмы наблюдения и отчетности дополняются планами действий, которые предусматривают привлечение государств к ответственности за такие нарушения. |
Realizing net welfare gains from trade liberalization requires social safety nets and adjustment mechanisms. |
Для того чтобы либерализация торговли привела к реальному росту благосостояния, необходимы сети социальной защиты и механизмы адаптации. |
Many countries still rely on foreign cooperation for investments in energy and on different mechanisms like regional funds. |
Для обеспечения инвестиций в энергетику многие страны по-прежнему полагаются на сотрудничество с зарубежными партнерами и на различные механизмы, в частности на региональные фонды. |
Such mechanisms cannot by themselves resolve differences among States. |
Такие механизмы не могут сами по себе урегулировать разногласия между государствами. |
Monitoring, evaluation and reporting mechanisms are also important. |
Важное значение имеют также механизмы отслеживания, оценки и предоставления отчетности. |
These mechanisms should apply to both States and multinational corporations. |
Эти механизмы должны распространяться как на государства, так и на многонациональные корпорации. |
Thailand has various independent mechanisms established under the Constitution to protect human rights. |
В Таиланде существуют разнообразные независимые механизмы, учрежденные в соответствии с Конституцией в целях защиты прав человека. |
Such mechanisms often include a reconciliation and confidence-building component. |
Такие механизмы часто включают компонент, касающийся примирения и укрепления доверия. |
Those mechanisms, however, required further strengthening. |
Эти механизмы, тем не менее, нуждаются в дальнейшем укреплении. |
Several public authorities and complaint mechanisms address human rights issues more specifically. |
Несколько органов государственной власти и механизмы рассмотрения жалоб занимаются проблемами прав человека более конкретным образом. |
Possible mechanisms for stakeholder engagement and management include. |
Возможные механизмы вовлечения пользователей и управления отношениями с ними включают в себя. |
NWC, NHRC including NRT are the key state mechanisms. |
НКЖ и НКПЧ, включая НДТЖД, представляют собой ключевые государственные механизмы в этой области. |
These mechanisms have strengths and weaknesses. |
Эти механизмы имеют свои сильные и слабые стороны. |
These mechanisms should specifically address the vulnerabilities of SIDs. |
Эти механизмы должны быть конкретно ориентированы на уязвимые характеристики малых островных развивающихся государств. |
Nepal strongly believes that regional mechanisms complement efforts to promote the global disarmament agenda. |
Непал твердо уверен в том, что региональные механизмы дополняют усилия по содействию реализации глобальной повестки дня в области разоружения. |
Not all countries have mechanisms to monitor women and the media. |
Не во всех странах созданы механизмы по мониторингу образа женщин в средствах массовой информации. |
Regulatory mechanisms are appropriate but by themselves inadequate to address this situation. |
Регулирующие механизмы являются подходящими, но сами по себе они недостаточны для решения этой проблемы. |
It outlines governance mechanisms and roles and responsibilities related to ERM. |
В нем определены механизмы управления, а также роли и ответственность, связанные с ОУР. |
It expressed its hope that adequate monitoring mechanisms would be established to implement the legislation. |
Она выразила надежду на то, что с целью выполнения этого законодательства в стране будут созданы адекватные механизмы мониторинга. |
Legislation should also provide for adequate complaint mechanisms and remedies. |
В законодательстве должны быть также предусмотрены надлежащие механизмы подачи жалоб и правовой защиты. |
Brazil has implemented mechanisms to face this challenge. |
Для преодоления этих трудностей в Бразилии были учреждены соответствующие механизмы. |
India should be urged to bring functioning, transparent mechanisms to prevent this corruption. |
К Индии следует обратиться с настоятельным призывом создавать работающие и прозрачные механизмы, направленные на недопущение такой коррупции. |
Other statutory mechanisms also provided adequate redress. |
Кроме того, другие предусмотренные законом механизмы обеспечивают надлежащее возмещение ущерба. |
International treaty regimes and effective verification mechanisms remain essential. |
Сохраняют свое важное значение международные договорные режимы и механизмы эффективного контроля. |
China will apply market mechanisms to encourage and guide consumers to purchase energy-saving products. |
Китай будет применять рыночные механизмы в целях поощрения потребителей к покупке энергосберегающих продуктов и ориентирование их в этом направлении. |