Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
This is likely to undermine the intergovernmental treaty-making process and implementation mechanisms. Это может подорвать межправительственный процесс подготовки договоров и имплементационные механизмы.
To the extent possible, every society should design its own mechanisms for reconciliation. Каждое общество должно, исходя из своих возможностей, формировать собственные механизмы примирения.
The Government is developing supervisory mechanisms to address this situation. Правительство в настоящее время разрабатывает контрольные механизмы для устранения такого положения.
Informal processes or mechanisms should not be excluded from the scope simply because they were informal. Неофициальные процессы или механизмы не должны исключаться из сферы охвата только на том основании, что они являются неофициальными.
He wanted specifically to know whether these mechanisms were subject to control. Он хотел бы конкретно знать, являются ли эти механизмы контролируемыми.
ECOWAS and UEMOA provide a framework of mechanisms relating to the economic and social spheres. ЭКОВАС и ЮЕМОА обеспечивают рамочные механизмы в экономической и социальной сферах.
Existing mechanisms to monitor and to curtail the illegal flow of arms are grossly inadequate. Существующие механизмы контроля и пресечения незаконного движения оружия абсолютно несовершенны.
In Brazil's opinion, the United Nations should develop instruments and mechanisms that translate this awareness into real strategies. По мнению Бразилии, Организация Объединенных Наций должна разрабатывать инструменты и механизмы, которые позволяли бы претворять это понимание в конкретные стратегии.
The tools and mechanisms established under resolution 46/182 have been the backbone for ensuring coordinated and coherent response in these emergencies. Инструменты и механизмы, созданные в соответствии с резолюцией 46/182, стали основой для обеспечения координированных и согласованных мер реагирования на чрезвычайные ситуации.
The Security Council is using monitoring and reporting mechanisms to assess the humanitarian implications of the sanctions regime imposed on Afghanistan. Совет Безопасности использует механизмы наблюдения и отчетности для оценки гуманитарных последствий режима санкций, введенного в отношении Афганистана.
Treaty bodies and special procedures mechanisms should also deepen their collaboration with the Counter-Terrorism Committee. Механизмы договорных органов и специальных процедур должны также углубить свое сотрудничество с Контртеррористическим комитетом.
As far as government benefits are concerned, there are various mechanisms which seek to protect the family as a unit. Что касается правительственной системы пособий, то существуют различные механизмы защиты семьи как ячейки общества.
Argentine law provides for mechanisms to help detect operations for the manufacture of, and illicit trafficking in arms. В аргентинском законодательстве определяются механизмы, способствующие обнаружению деятельности по незаконному производству оружия и торговле им.
Multilateral and bilateral mechanisms were also needed in order to facilitate exchange of information, cooperation and coordination between States. Кроме того, для содействия обмену информацией, сотрудничеству и координации между государствами необходимы многосторонние и двусторонние механизмы.
More initiatives of that type should be pursued and the laws and mechanisms for protecting women's rights strengthened. Необходимо осуществлять больше подобных инициатив и укреплять законы и механизмы, направленные на защиту прав женщин.
Innovative financing mechanisms, regulatory reform and advocacy are important tools for transforming markets and redirecting energy investment. Новаторские механизмы финансирования, нормативно-правовая реформа и пропагандистская деятельность являются важными механизмами трансформирования рынков и переориентирования инвестиций на цели освоения источников энергии.
While the Constitution and laws guaranteed women's civil, economic, political and social rights, the implementing mechanisms were inadequate. Хотя Конституция и законы страны гарантируют гражданские, экономические, политические и социальные права женщин, механизмы их осуществления являются неадекватными.
This can be another strong argument for the Parties to develop the mechanisms prescribed in article 5, paragraph 8. Это может быть для Сторон еще одним сильным аргументом в пользу того, чтобы развивать механизмы, предусмотренные в пункте 8 статьи 5.
There are various mechanisms to that end, the most innovative and demonstrably useful of which is the constitution of mixed tribunals. Для этого существуют различные механизмы, самым новаторским и наиболее полезным среди которых является практика создания смешанных трибуналов.
First, the Security Council should establish concrete mechanisms to obligate States to comply with the embargoes imposed by the Council against these weapons. Во-первых, Совету Безопасности следует создать конкретные механизмы, обязывающие государства соблюдать эмбарго, вводимые Советом в отношении этих вооружений.
The Council must then establish monitoring mechanisms and undertake enforcement measures against Member States that violate the embargoes. Затем Совет должен создавать механизмы по наблюдению и принимать принудительные меры против государств-членов, нарушающих эмбарго.
The Neighbourhood Statistics Service will bring together many different mechanisms for producing statistics in order to provide as complete a picture as possible of every local area. Служба районной статистики объединит многие различные механизмы производства статистических данных для составления максимально полного представления о каждой местности.
Countries adopted funding mechanisms to improve employment options and entrepreneurial opportunities for indigenous women in agriculture, livestock and handicrafts. Страны ввели в действие механизмы финансирования в целях расширения возможностей представительниц коренных народов, занятых в сельском хозяйстве, животноводстве и сфере кустарного промысла, в области трудоустройства и предпринимательской деятельности.
Special mechanisms need to be developed for searching statistical data over databases on Internet. Для поиска статистических данных в базах данных, размещенных в Интернет, необходимо разработать специальные механизмы.
Once the mechanisms are operating, they need to be engaged in ongoing outreach efforts. Прежде чем создавать такие механизмы, следует узнать мнение на сей счет заинтересованных слоев пострадавшего общества.