We also proposed the establishment of credible and transparent mechanisms to confirm and verify the compliance of the Government of Liberia. |
Кроме того, мы предложили создать надежные и открытые механизмы для подтверждения и проверки выполнения правительством Либерии требований Совета. |
Global mechanisms, including the G-8, have an important place in the fight against international terrorism. |
Важное место в борьбе с международным терроризмом занимают глобальные механизмы, в том числе «восьмерка». |
New staffing mechanisms need to be developed if UNICEF is to carry out its mission. |
Для того чтобы ЮНИСЕФ мог выполнить порученную ему миссию, необходимо разработать новые кадровые механизмы. |
Foreign debt, mechanisms to control capital flows, good governance and labour rights emerged once again during the course of our work. |
В ходе нашей работы были вновь затронуты такие вопросы, как внешняя задолженность, механизмы регулирования потоков капитала, благое правление и права трудящихся. |
The complaint mechanisms for dealing with problems of discrimination in the Organization need to be strengthened. |
Механизмы рассмотрения жалоб в связи с проблемами дискриминации в Организации нуждаются в укреплении. |
Output and productivity indicators and quality control mechanisms are in place at the three duty stations. |
В этих трех местах службы введены в действие показатели объема работы и ее производительности, а также механизмы контроля качества. |
They could, for example, share the risk according to specific regimes or through insurance mechanisms. |
Они могли бы, например, распределить между собой риск в соответствии с конкретными режимами или через страховые механизмы. |
Major problems arise where a State could resort to different mechanisms of enforcement relating to one and the same incident. |
Основные проблемы возникают, когда то или иное государство имеет возможность использовать различные механизмы соблюдения тех или иных норм применительно к одному и тому же инциденту. |
For this reason, institutions and mechanisms must be updated. |
Сейчас необходимо модернизировать существующие учреждения и механизмы. |
It was the view of many respondents that the mechanisms to deal with complaints of discrimination in the Organization were inadequate and lacked independence. |
По мнению многих респондентов, механизмы рассмотрения жалоб о дискриминации в Организации являются неадекватными и зависимыми. |
We will need to create mechanisms to develop infrastructure in that vast area. |
Нам нужно будет создать механизмы для развития инфрастуктуры в этом обширном районе. |
Accordingly, these mechanisms require a precise definition of the posts and attributes of each public servant. |
Таким образом, эти механизмы требуют точного определения должностных функций и качеств каждого государственного служащего. |
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo must maintain effective oversight and mechanisms for remedial action, should that be necessary. |
Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово должна продолжать осуществлять эффективный надзор и сохранять механизмы для исправления положения, если это потребуется. |
The use of commonly understood terminology for risk reduction, recognized policy frameworks and implementation mechanisms is increasing. |
Все шире используются общепонятная терминология по теме уменьшения риска, признанные рамочные принципы политики и механизмы осуществления. |
These and similar motivational mechanisms enable the wider realization of development principles such as equity, public participation, good governance and transparency. |
Эти и аналогичные механизмы мотивации позволяют в более широких масштабах реализовывать такие принципы развития, как справедливость, участие общественности, надлежащее управление и транспарентность. |
Most developing countries lack the specific social and economic mechanisms that protect the more vulnerable or disadvantaged segments of the population in economically developed countries. |
В большинстве развивающихся стран отсутствуют особые социально-экономические механизмы, которые обеспечивали бы защиту более уязвимых или находящихся в неблагоприятном положении слоев населения, как это имеет место в экономически развитых странах. |
Transitional justice: mechanisms of truth and reconciliation. |
Переходное правосудие: механизмы установления истины и примирения. |
The United States has also supported policy mechanisms that specifically focus on businesses in conflict situations. |
Соединенные Штаты также поддерживают политические механизмы, которые конкретно делают упор на бизнес в конфликтных ситуациях. |
The main concern is to operationalize those mechanisms. |
Главная задача - привести эти механизмы в действие. |
The mechanisms that come out of such involvement are naturally more sensitive to the needs of civilians and therefore more sustainable and useful. |
Механизмы, которые порождает такое участие, естественно, лучше учитывают потребности гражданских лиц и поэтому являются более устойчивыми и полезными. |
Furthermore, external mechanisms should be in a position to suggest to the relevant authorities legal and practical improvements by referring to best practices encountered in other similar situations. |
Помимо этого, внешние механизмы должны располагать возможностями предлагать соответствующим органам рекомендации, касающиеся совершенствования правовых и практических аспектов их деятельности, посредством ознакомления их с передовой практикой, которая применяется в других аналогичных ситуациях. |
She should strengthen the mechanisms for urgent action and communication and undertake on-site visits to ensure adequate protection of defenders. |
Ей следует укрепить механизмы для осуществления безотлагательных действий и поддержания связи, а также совершать поездки на места для обеспечения адекватной защиты правозащитников. |
Other regional-level networking mechanisms have also been playing an important role during the Year. |
В течение Года важную роль играли также и другие региональные сетевые механизмы. |
Some schools of thought tended to consider market mechanisms alone sufficient to solve economic and social development problems. |
Некоторые философские школы склонны рассматривать рыночные механизмы в качестве единственно достаточных для решения проблем социально-экономического развития. |
All components and mechanisms are assembled in a mounting cage. |
Все узлы и механизмы компонуются в крепежной клети. |