Various institutional mechanisms ranging from the local to the national level have been established. |
Мы создали различные институциональные механизмы - от местного до общенационального уровня. |
Norway is a strong supporter of joint financing mechanisms with a view to strengthening Afghan ownership and improving donor coordination. |
Норвегия твердо поддерживает совместные механизмы финансирования с целью активизации усилий самого Афганистана и совершенствования координации донорской помощи. |
First, Canada has encouraged more constructive draft resolutions that reflect current dynamics and include mechanisms for follow-up on agreed benchmarks. |
Во-первых, Канада поощряет представление более конструктивных проектов резолюций, которые отражают нынешнюю динамику и предусматривают механизмы реализации согласованных договоренностей. |
It has recently published a compendium of expert papers on developments in the electoral field, including innovative mechanisms by which to judge elections. |
Недавно он опубликовал сборник экспертных документов о развитии избирательного процесса, включая новаторские механизмы оценки выборов. |
In our uncompromising struggle against corruption we are committed to using the internationally accepted mechanisms. |
В своей бескомпромиссной борьбе с коррупцией мы намерены использовать механизмы, принятые в международной практике. |
Every nation must be endowed with the means and mechanisms to overcome challenges and respond efficiently to the needs of its people. |
Каждой стране должны быть предоставлены средства и механизмы для преодоления вызовов и эффективного удовлетворения потребностей своего народа. |
The structures and mechanisms of the Organization in the human rights field must be improved and reinforced. |
Необходимо усовершенствовать и укрепить структуры и механизмы Организации в области прав человека. |
Appropriate mechanisms should therefore be devised to assist their efforts to ensure the repatriation of the wealth looted by corrupt individuals. |
Таким образом, для оказания помощи этим странам в возвращении ресурсов, незаконно присвоенных коррумпированными лицами, следует создать соответствующие механизмы. |
It was also essential to create mechanisms for evaluating the effectiveness of the projects implemented. |
Кроме того, следовало бы внедрить механизмы оценки эффективности осуществляемых проектов. |
New funding mechanisms should be explored, and harmonization and simplification measures should be enhanced. |
Необходимо изучить новые механизмы финансирования и усилить меры по согласованию и упрощению процедур. |
There was also a need to study new funding modalities and innovative mechanisms which took account of the interests of all the developing countries. |
Кроме того, необходимо изучать новые виды финансирования и инновационные механизмы с учетом интересов всех развивающихся стран. |
It was also necessary to explore new sources of financing for development, because innovative financing mechanisms might prove a good complement to ODA. |
Кроме того, необходимо изучить новые источники финансирования развития, поскольку инновационные механизмы финансирования могут оказаться хорошим дополнением для ОПР. |
Market mechanisms allowing the business world to play a bigger role should also be used. |
Следует также использовать рыночные механизмы, позволяющие деловым кругам играть более значительную роль. |
In addition, it would need to consider financing mechanisms for the implementation of ICT and Internet governance. |
Кроме того, она должна будет рассмотреть механизмы финансирования реализации программ в области ИКТ и управления использованием Интернета. |
Central America had established mechanisms to prevent and mitigate the effects of natural disasters. |
Центральная Америка выработала механизмы по предотвращению и смягчению последствий стихийных бедствий. |
In order for the United Nations to play its central role, its existing mechanisms would have to be strengthened. |
Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла играть свою центральную роль, необходимо укрепить ее существующие механизмы. |
Recently, the Rio Group had developed innovative financing mechanisms that earmarked resources for social investment and infrastructure projects. |
Недавно Группа Рио разработала инновационные финансовые механизмы, в рамках которых выделены ресурсы на инвестиции в социальный сектор и на проекты в области инфраструктуры. |
It urged more creditors to use such mechanisms, bearing in mind development priorities. |
Оратор обращается к кредиторам с настоятельной просьбой шире использовать такие механизмы с учетом приоритетов в области развития. |
At the individual level, an empowerment approach supported by protective and compensatory mechanisms had to be adopted. |
На индивидуальном уровне следует расширять свободу действий женщин, создавая механизмы защиты и возмещения ущерба. |
Furthermore, mechanisms to uphold the rights of Russian-speaking minorities were being ignored. |
Кроме того, игнорируются механизмы для реализации на практике прав русскоговорящего меньшинства. |
The implementation of gender equality, however, required strong national mechanisms and international structures. |
Однако для достижения гендерного равенства требуются мощные национальные механизмы и международные структуры. |
Kuwait had adopted mechanisms to protect women's rights and fundamental freedoms and to prevent violence against them, especially in the workplace. |
В Кувейте функционируют механизмы, призванные защищать права и основные свободы женщин, а также предупреждать насилие в отношении женщин, особенно на рабочем месте. |
The human rights mechanisms of the Council of Europe were insisting that children must have equal protection. |
Механизмы в сфере прав человека, разработанные Советом Европы, четко предусматривают, что дети должны иметь равную защиту. |
Prevention was the key, indicating the urgency for early warning mechanisms to be put in place. |
Ключевой проблемой является предотвращение, и это свидетельствует о необходимости создавать механизмы раннего предупреждения. |
Today, institutional channels and mechanisms were in place to respond to the demands of all sectors of society. |
Сегодня имеются институциональные каналы и механизмы, позволяющие реагировать на запросы всех секторов общества. |