Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
UNDP will continue to assess priority investment needs in the region and identify co-financing mechanisms. ПРООН будет продолжать определять приоритетные направления для осуществления капиталовложений в регионе и выявлять механизмы совместного финансирования.
Once this has been completed, the most appropriate means of assessing the impact of humanitarian action on local capacity and coping mechanisms will be determined. После завершения этого будут определены наиболее подходящие средства оценки воздействия гуманитарных мероприятий на местный потенциал и механизмы приспособления.
Such mechanisms could include competition rules and incentives for enterprises, and he suggested that the secretariat should pursue this subject further. Подобные механизмы могли бы включать принципы конкуренции и соответствующие стимулы для предприятий, и в этой связи оратор предложил секретариату продолжить работу по этой теме.
To avoid the problems caused by letters of credit, mechanisms of credit insurance or L/C confirmation can be envisaged. Чтобы избежать проблем, связанных с использованием аккредитивов, можно предусмотреть механизмы страхования кредитов или подтверждения аккредитивов.
Some groupings of developing countries are adopting policies and mechanisms which could respond to and adequately meet the current and future challenges of globalization and liberalization. Некоторые группировки развивающихся стран берут на вооружение политику и создают механизмы, которые помогут им сориентироваться в текущих и будущих задачах глобализации или либерализации и должным образом справиться с ними.
Many developing countries have up to now not been able to adapt existing institutional infrastructure and mechanisms to these new developments. Многие развивающиеся страны до настоящего времени не смогли приспособить существующую институциональную инфраструктуру и механизмы к новым условиям.
These mechanisms are only used by major GSP schemes. Такие механизмы используются только в крупных схемах ВСП.
The three largest schemes have all used a priori mechanisms to limit GSP utilization on individual products by competitive countries. Во всех трех крупнейших схемах ВСП используются априорные механизмы, призванные ограничить использование преференций в случае поставок отдельных видов продукции странами, достигшими уровня конкурентоспособности.
Neither a priori limits on preferential treatment nor product or country-product graduation mechanisms should be used as safeguard measures. В качестве защитных мер не должны использоваться ни априорно устанавливаемые пределы преференциального режима, ни механизмы товарной или страновой/товарной градации.
a. Differential phase-out schedules and other enabling mechanisms а) Дифференцированные графики свертывания производства озоноразрушающих веществ и другие механизмы благоприятствования
Agreements should include compensatory mechanisms which ensure an equitable distribution of costs of adjustments between developing and developed countries. В рамках соглашений следует предусматривать компенсационные механизмы, обеспечивающие справедливое распределение бремени перестройки между развивающимися и развитыми странами.
Compensatory mechanisms, such as financial and technological transfers, are needed to induce compliance with the obligations undertaken by developing countries. Для содействия соблюдению обязательств, принятых на себя развивающимися странами, требуются такие компенсационные механизмы, как финансовая помощь и передача технологии.
To that end, mechanisms have been established to coordinate the programmes and projects of the various agencies. Поэтому были учреждены механизмы координации программ и проектов различных учреждений.
A few references were made to national mechanisms that had been established to deal with the implementation of human rights and their violations. В ряде случаев упоминались национальные механизмы, которые были созданы для решения вопросов, касающихся осуществления прав человека и их нарушений.
Furthermore, that issue had been incorporated into the mechanisms and procedures related to human rights. Кроме того, этот вопрос был включен в механизмы и процедуры в области прав человека.
The other group will deal with financial resources and mechanisms as well as changing production and consumption patterns. Вторая группа будет заниматься такими вопросами, как финансовые ресурсы и механизмы и изменение структур производства и потребления.
Social security mechanisms, as indicated above, have grown along with the social services that are generally provided by the State. Механизмы социального обеспечения, как указывалось выше, развиваются одновременно с социальными услугами, которые в основном предоставляются государством.
In others, indexation mechanisms have counteracted the attempts of macroeconomic policy to cut inflation. В других странах попыткам в рамках макроэкономической политики снизить инфляцию препятствовали механизмы индексации.
In this regard, international safeguards and mechanisms for cooperation should be put in place to ensure that these measures are implemented. В этой связи необходимо внедрить международные гарантии и механизмы сотрудничества с целью обеспечить осуществление этих мер.
Governments at all levels should promote mechanisms ensuring the realization of the rights of persons with disabilities and reinforce their capabilities of integration. Правительствам на всех уровнях надлежит поощрять механизмы, обеспечивающие реализацию прав лиц с инвалидностью, и укреплять их способности к интеграции.
Governments should strengthen protection mechanisms and provide aid to assist the population in such areas. Правительствам следует укреплять механизмы защиты и обеспечивать помощь населению в таких районах.
Many countries lack adequate resources and institutional mechanisms for the collection, storage and processing of their population data. Во многих странах отсутствуют необходимые ресурсы и организационные механизмы для сбора, хранения и обработки своих демографических данных.
There are various mechanisms that ensure the harmonization, cooperation and coordination of population activities within the United Nations system. Существуют многообразные механизмы, обеспечивающие согласование, сотрудничество и координацию деятельности в области народонаселения в рамках системы Организации Объединенных Наций.
National Governments should establish mechanisms for the implementation of the goals and objectives of this Programme of Action. Национальные правительства должны учредить механизмы для реализации целей и задач настоящей Программы действий.
It must also establish welfare machinery and mechanisms for redistribution that will allow those without paid work to subsist. Оно должно также создавать механизмы укрепления солидарности и перераспределения, которые позволяли бы существовать людям, не имеющим оплачиваемой работы.