| Finally, there should be mechanisms and instruments for independent inquiry into incidents and areas of conflict. | Наконец, необходимы механизмы и инструменты для независимого расследования инцидентов и изучения конфликтных областей . |
| Agencies should therefore have mechanisms to encourage innovation in both the content and form of their statistical outputs. | Поэтому статистическим учреждениям следует создать механизмы, способствующие инновационным изменениям как в содержании, так и в форме своих выходных статистических данных. |
| Firstly mechanisms whereby the NSI stays abreast of the current and future information needs of its main user communities are needed. | Прежде всего необходимы механизмы, которые своевременно обеспечивали бы НСИ сведениями в отношении нынешних и будущих информационных потребностей основных пользователей. |
| The latter defines respective roles and responsibilities and mechanisms for the management of working relationships. | В последнем определяются соответствующие роли и обязанности, а также механизмы контроля за рабочими отношениями. |
| Furthermore, the high-level group could recommend implementation strategies and effective mechanisms to oversee the integration at different levels. | Кроме того, группа высокого уровня могла бы рекомендовать стратегии осуществления и эффективные механизмы для наблюдения за процессом интеграции на различных уровнях. |
| The OECD work on policy integration has been focusing on price mechanisms (market-based) and institutional aspects (government-based). | Работа ОЭСР по вопросам интеграции политики сориентирована на ценовые механизмы (рыночные) и институциональные аспекты (связанные с деятельностью правительств). |
| The specific mechanisms established for refugee assistance bear mainly on refugees' initial arrival and first weeks in France. | Специальные механизмы по оказанию помощи созданы главным образом на этапе приема беженцев и их начального периода жизни во Франции. |
| With regard to all these sources of drinking water, monitoring and control mechanisms are maintained to avoid biological and chemical contamination. | В стране действуют соответствующие механизмы контроля за состоянием этих источников питьевой воды во избежание их биологического и химического загрязнения. |
| These mechanisms are: health inspections of drinking water supply systems, and laboratory analysis of water samples. | Эти механизмы действуют на основе проведения санитарного контроля за состоянием систем питьевого водоснабжения, включая проведение лабораторных анализов отбираемых проб воды. |
| Control mechanisms are in operation, including a central pharmaceutical testing laboratory, and scientific research is being promoted. | Действуют механизмы контроля, включая центральную фармацевтическую испытательную лабораторию, и поощряются научные исследования в этой области. |
| These mechanisms are addressed in the next section. | Эти механизмы рассматриваются в следующем разделе. |
| This report does not propose new coordination structures, but rather recommends that efforts build upon the present mechanisms. | В докладе не предлагается никаких новых координационных структур, а высказывается рекомендация опираться в своих усилиях на существующие механизмы. |
| Partnership can be strengthened through mechanisms that facilitate the exchange of experiences, improved standards and feedback concerning service delivery. | Укреплению партнерства могут способствовать механизмы, стимулирующие обмен опытом, совершенствование стандартов и также сбор и анализ информации о достигнутых результатах. |
| Appropriate institutional mechanisms are needed to enable them to pay with a minimum of pain. | Но чтобы плата за услуги не была для них слишком обременительной, необходимо создать соответствующие институциональные механизмы. |
| For these topics the Conference on Disarmament lacks the necessary expertise and experience, and its decision-making mechanisms are not appropriate. | Применительно к этим темам Конференции по разоружению недостает ни необходимой квалификации, ни необходимого опыта, да не адекватны у нее и механизмы принятия решений. |
| Establishment of counselling services on areas of employment for women and legal mechanisms to enable them to assert their rights properly. | Создать для женщин консультативные службы по вопросам женской занятости и юридические механизмы, позволяющие им надлежащим образом отстаивать свои права. |
| ∙ Create mechanisms and spaces for the effective application of the Law. | Создать механизмы, способствующие эффективному применению закона. |
| The project organized seminars with several local governments in the autonomous regions and initiated the creation of mechanisms for equality in these same regions. | В рамках данного проекта в сотрудничестве с местными властями некоторых автономных областей были организованы семинары и созданы механизмы по обеспечению равенства. |
| The delegation should describe mechanisms for ensuring proper coordination with corresponding bodies in the United Kingdom. | Делегация должна описать механизмы для обеспечения надлежащей координации с соответствующими органами в Соединенном Королевстве. |
| With regard to the inheritance laws, complex social and legal mechanisms reinforced each other to deprive women of their rights. | Что касается законов о наследовании, то сложные социальные и юридические механизмы, наслаиваясь друг на друга, лишают женщин их прав. |
| Those mechanisms enabled the Agency to lend to target groups at minimal risk, while increasing financial sustainability. | Эти механизмы позволили Агентству предоставлять займы целевым группам при минимальном риске, при этом повысилась финансовая устойчивость. |
| To improve coordination among libraries and to utilize better existing mechanisms of inter-library cooperation. | Следует улучшать координацию между библиотеками и лучше использовать имеющиеся механизмы межбиблиотечного сотрудничества. |
| At present, the agencies use specified mechanisms for determining whether the project is meeting its stated objectives (programme/project performance). | В настоящее время учреждения используют конкретные механизмы определения того, насколько проект соответствует его заявленным целям (показатели программы/проекта). |
| Table 13 shows the mechanisms used by the agencies to measure programme/project performance. | В таблице 13 указаны механизмы, используемые учреждениями для оценки показателей программ/проектов. |
| In some areas, bilateral and subregional mechanisms are being strengthened to ensure a coordinated response to shared problems. | В ряде районов укрепляются двусторонние и субрегиональные механизмы, что должно обеспечить скоординированный подход к решению общих проблем. |