These mechanisms help coordinate and harmonize the work of UNAIDS co-sponsors and other leading players and address gaps in programme knowledge. |
Эти механизмы помогают координировать и согласовывать работу спонсоров ЮНЭЙДС и других ведущих участников и устранять пробелы в информации по программам. |
More flexible mechanisms, such as large-scale thematic funding for girls' education, are also helping in the acceleration effort. |
Активизации усилий в этой сфере также способствуют такие более гибкие механизмы, как крупномасштабное финансирование образования девочек в отдельных тематических областях. |
The mechanisms used in this approach include strengthening communication and analytical skills, leading to expanded capacities for decision-making and action. |
Механизмы, применяемые в рамках этого подхода, включают совершенствование коммуникационных и аналитических навыков, что способствует расширению возможностей в плане принятия решений и практических мер. |
GEF has been accountable to the treaty bodies for the conventions for which it operates financial mechanisms. |
ГЭФ обязан отчитываться перед договорными органами конвенций, механизмы финансирования которых находятся в его ведении. |
Through working with Governments, non-governmental organizations and communities, baselines will be established and monitoring mechanisms developed for the different project stages. |
На основе работы с правительствами, неправительственными организациями и общинами будут определены исходные данные и разработаны механизмы мониторинга для различных этапов проекта. |
Once finalized, the arrangement should also ensure straightforward, delegated approval mechanisms for these resources to permit efficient operations as well as clear accountability lines. |
В окончательном виде эти процедуры должны также предусматривать четкие механизмы делегирования полномочий на утверждение использования этих ресурсов, что создаст условия для эффективной деятельности и одновременно обеспечит четкие структуры подотчетности. |
However, the directives established no tracking mechanisms, and apparently the policy was not properly or evenly implemented. |
Однако в инструкциях не были предусмотрены механизмы контроля, и вполне объяснимо, что политика не осуществлялась должным образом и на постоянной основе. |
The RCAs of management staff should include gender mainstreaming performance targets and oversight mechanisms. |
ОРК руководящего состава должны включать в себя цели деятельности по актуализации гендерной проблематики и механизмы надзора. |
As it stands, many indigenous peoples are not using judicial or quasi-judicial mechanisms to claim their rights. |
На деле многие коренные народы не используют судебные или квазисудебные механизмы для отстаивания их прав. |
Other innovative financing mechanisms include credit guarantees, revolving funds and issuance of municipal bonds. |
Другие новаторские механизмы финансирования включают в себя кредитные гарантии, оборотные фонды и выпуск городских облигаций. |
Even here, the national legal and regulatory framework would need to provide mechanisms for cross-jurisdictional cooperation and dispute resolution. |
Даже в этих случаях национальная нормативно-правовая система должна будет обеспечить механизмы межведомственного сотрудничества и разрешения споров. |
It should also include adequate funding mechanisms. |
В нем должны также предусматриваться надлежащие механизмы финансирования. |
These mechanisms may also be complemented with other such CDM and environmental services in order to improve its efficiency. |
Эти механизмы могут также дополняться другими механизмами в целях повышения их эффективности, в частности механизмом экологически чистого развития и экологическими услугами. |
The mandate might also address specific issues such as capacity-building, financial mechanisms, public participation and information exchange. |
Мандат может также охватывать такие конкретные вопросы, как укрепление потенциала, механизмы финансирования, участие общественности и обмен информацией. |
Such mechanisms must provide equal opportunities for all delegations to bring their views to the attention of the Department's managers. |
Эти механизмы должны предоставлять всем делегациям равные возможности для доведения своих оценок до сведения руководства Департамента. |
For that reason, developing effective mechanisms to fight that scourge was one of the most serious challenges facing the Organization. |
По этой причине одна из самых серьезных задач, стоящих перед Организацией, заключается в том, чтобы создать эффективные механизмы для борьбы с этим бедствием. |
It had ratified 11 of the 12 conventions on international terrorism and was strengthening its mechanisms to combat the financing of terrorism. |
Страна ратифицировала 11 из 12 конвенций о международном терроризме и укрепляет свои механизмы борьбы с финансированием терроризма. |
Since multilateral mechanisms were so far inadequate for that purpose, bilateral cooperation in information-sharing remained the major tool. |
Поскольку многосторонние механизмы пока недостаточно совершенны для достижения указанной цели, в качестве основного инструмента выступает двустороннее сотрудничество в области обмена информацией. |
Sierra Leone condemned terrorism in all its forms and had put in place mechanisms demonstrating that commitment. |
Сьерра-Леоне осуждает терроризм во всех его проявлениях и создала у себя механизмы, свидетельствующие о ее таком стремлении. |
The draft law defined financing terrorism as an autonomous crime and included mechanisms for freezing assets. |
В нем финансирование терроризма квалифицируется в качестве отдельного преступления, а также предусмотрены механизмы для замораживания активов. |
The terms of their imposition must include revocation mechanisms and the possibility of gradual mitigation. |
Условия их наложения должны включать механизмы отмены и возможность постепенного их смягчения. |
Her delegation advocated taking a more practical approach to the question with a view to establishing actual mechanisms for providing such assistance. |
Делегация России поддерживает более практичный подход к решению данного вопроса, позволяющий создать реальные механизмы оказания такой помощи. |
Verification mechanisms are established by and are attached to treaties. |
Механизмы контроля создаются и действуют в соответствии с договорами. |
Reference was also made to the National Water Act of Mexico which established mechanisms for ensuring better use of water. |
Указывалось также на Закон Мексики о национальных водных ресурсах, в котором предусмотрены механизмы обеспечения рационального использования воды. |
Moreover, it was incumbent upon the State to establish international or domestic mechanisms to recover costs from the operator. |
Более того, государство обязано устанавливать международные или внутренние механизмы для взыскания с оператора расходов. |