Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
These mechanisms help coordinate and harmonize the work of UNAIDS co-sponsors and other leading players and address gaps in programme knowledge. Эти механизмы помогают координировать и согласовывать работу спонсоров ЮНЭЙДС и других ведущих участников и устранять пробелы в информации по программам.
More flexible mechanisms, such as large-scale thematic funding for girls' education, are also helping in the acceleration effort. Активизации усилий в этой сфере также способствуют такие более гибкие механизмы, как крупномасштабное финансирование образования девочек в отдельных тематических областях.
The mechanisms used in this approach include strengthening communication and analytical skills, leading to expanded capacities for decision-making and action. Механизмы, применяемые в рамках этого подхода, включают совершенствование коммуникационных и аналитических навыков, что способствует расширению возможностей в плане принятия решений и практических мер.
GEF has been accountable to the treaty bodies for the conventions for which it operates financial mechanisms. ГЭФ обязан отчитываться перед договорными органами конвенций, механизмы финансирования которых находятся в его ведении.
Through working with Governments, non-governmental organizations and communities, baselines will be established and monitoring mechanisms developed for the different project stages. На основе работы с правительствами, неправительственными организациями и общинами будут определены исходные данные и разработаны механизмы мониторинга для различных этапов проекта.
Once finalized, the arrangement should also ensure straightforward, delegated approval mechanisms for these resources to permit efficient operations as well as clear accountability lines. В окончательном виде эти процедуры должны также предусматривать четкие механизмы делегирования полномочий на утверждение использования этих ресурсов, что создаст условия для эффективной деятельности и одновременно обеспечит четкие структуры подотчетности.
However, the directives established no tracking mechanisms, and apparently the policy was not properly or evenly implemented. Однако в инструкциях не были предусмотрены механизмы контроля, и вполне объяснимо, что политика не осуществлялась должным образом и на постоянной основе.
The RCAs of management staff should include gender mainstreaming performance targets and oversight mechanisms. ОРК руководящего состава должны включать в себя цели деятельности по актуализации гендерной проблематики и механизмы надзора.
As it stands, many indigenous peoples are not using judicial or quasi-judicial mechanisms to claim their rights. На деле многие коренные народы не используют судебные или квазисудебные механизмы для отстаивания их прав.
Other innovative financing mechanisms include credit guarantees, revolving funds and issuance of municipal bonds. Другие новаторские механизмы финансирования включают в себя кредитные гарантии, оборотные фонды и выпуск городских облигаций.
Even here, the national legal and regulatory framework would need to provide mechanisms for cross-jurisdictional cooperation and dispute resolution. Даже в этих случаях национальная нормативно-правовая система должна будет обеспечить механизмы межведомственного сотрудничества и разрешения споров.
It should also include adequate funding mechanisms. В нем должны также предусматриваться надлежащие механизмы финансирования.
These mechanisms may also be complemented with other such CDM and environmental services in order to improve its efficiency. Эти механизмы могут также дополняться другими механизмами в целях повышения их эффективности, в частности механизмом экологически чистого развития и экологическими услугами.
The mandate might also address specific issues such as capacity-building, financial mechanisms, public participation and information exchange. Мандат может также охватывать такие конкретные вопросы, как укрепление потенциала, механизмы финансирования, участие общественности и обмен информацией.
Such mechanisms must provide equal opportunities for all delegations to bring their views to the attention of the Department's managers. Эти механизмы должны предоставлять всем делегациям равные возможности для доведения своих оценок до сведения руководства Департамента.
For that reason, developing effective mechanisms to fight that scourge was one of the most serious challenges facing the Organization. По этой причине одна из самых серьезных задач, стоящих перед Организацией, заключается в том, чтобы создать эффективные механизмы для борьбы с этим бедствием.
It had ratified 11 of the 12 conventions on international terrorism and was strengthening its mechanisms to combat the financing of terrorism. Страна ратифицировала 11 из 12 конвенций о международном терроризме и укрепляет свои механизмы борьбы с финансированием терроризма.
Since multilateral mechanisms were so far inadequate for that purpose, bilateral cooperation in information-sharing remained the major tool. Поскольку многосторонние механизмы пока недостаточно совершенны для достижения указанной цели, в качестве основного инструмента выступает двустороннее сотрудничество в области обмена информацией.
Sierra Leone condemned terrorism in all its forms and had put in place mechanisms demonstrating that commitment. Сьерра-Леоне осуждает терроризм во всех его проявлениях и создала у себя механизмы, свидетельствующие о ее таком стремлении.
The draft law defined financing terrorism as an autonomous crime and included mechanisms for freezing assets. В нем финансирование терроризма квалифицируется в качестве отдельного преступления, а также предусмотрены механизмы для замораживания активов.
The terms of their imposition must include revocation mechanisms and the possibility of gradual mitigation. Условия их наложения должны включать механизмы отмены и возможность постепенного их смягчения.
Her delegation advocated taking a more practical approach to the question with a view to establishing actual mechanisms for providing such assistance. Делегация России поддерживает более практичный подход к решению данного вопроса, позволяющий создать реальные механизмы оказания такой помощи.
Verification mechanisms are established by and are attached to treaties. Механизмы контроля создаются и действуют в соответствии с договорами.
Reference was also made to the National Water Act of Mexico which established mechanisms for ensuring better use of water. Указывалось также на Закон Мексики о национальных водных ресурсах, в котором предусмотрены механизмы обеспечения рационального использования воды.
Moreover, it was incumbent upon the State to establish international or domestic mechanisms to recover costs from the operator. Более того, государство обязано устанавливать международные или внутренние механизмы для взыскания с оператора расходов.