Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
It is in that context that we stress the importance of establishing clear and transparent mechanisms - including oversight mechanisms - for the management of those resources to benefit reconstruction and development in Timor-Leste. Именно в этом контексте мы подчеркиваем важность установления четких и транспарентных механизмов - включая механизмы надзора - для управления этими ресурсами в интересах восстановления и развития в Тиморе-Лешти.
By reason of the nature of judicial office, effective measures shall be adopted by national judiciaries to provide mechanisms to implement these principles if such mechanisms are not already in existence in their jurisdictions. Исходя из особенностей судебной должности, национальным судебным органам необходимо принять эффективные меры для создания механизмов введения в действие указанных принципов, если такие механизмы еще не существуют в рамках их юрисдикции.
Thus the intellectual strategy was also designed to encourage responses from bodies like UNESCO, to study the processes and mechanisms which had created the mentality of discrimination and to ensure that those mechanisms were understood and received appropriate legal treatment. Таким образом, стратегия развития духовного потенциала также призвана поощрять вклад со стороны таких органов, как ЮНЕСКО, в целях изучения процессов и механизмов, способствующих формированию менталитета, порождающего дискриминацию, и обеспечить, чтобы эти механизмы были поняты и получили соответствующее правовое толкование.
Procedures and mechanisms for mutual legal assistance will become indispensable operational tools in more and more criminal investigations and cases, and mechanisms for international cooperation must be strengthened and streamlined. Обращение к механизмам и процедурам взаимной правовой помощи при проведении уголовного расследования или рассмотрении уголовных дел будет все чаще признаваться оперативной необходимостью, и должны быть усилены и упрощены механизмы международного сотрудничества.
In accordance with Economic and Social Council resolution 1994/24 establishing UNAIDS, country-level funding shall be "obtained primarily through existing fund-raising mechanisms of the co-sponsors [...] channelled through the disbursement mechanisms and procedures of each organization". В соответствии с резолюцией 1994/24 Экономического и Социального Совета об учреждении ЮНЭЙДС «средства для мероприятий на уровне стран будут изыскиваться прежде всего с помощью существующих механизмов сбора средств соучредителей... и направляться через соответствующие механизмы и процедуры каждой организации».
The submersible working element contains hermetically sealed converting and transmitting mechanisms - a reduction gear or hydraulic pump, which mechanisms operate under water on a shaft together with the turbine. В погружном рабочем элементе используются герметические преобразующие и передающие механизмы - редуктор или гидронасос, которые работают под водой на валу вместе с турбиной.
With regard to innovative domestic financial mechanisms, it was noted that these mechanisms have proved to be useful in such areas as electric power, water, telecommunications, sanitation and public transportation. В отношении новых национальных финансовых механизмов было отмечено, что такие механизмы доказали свою пользу в таких областях, как электроснабжение, водоснабжение, электросвязь, улучшение санитарных условий и общественный транспорт.
Financing mechanisms for rural energy services should be designed to maximize local ownership, by extending credit at low cost - to the local community and by introducing other innovative financial mechanisms. Механизмы финансирования энергетики сельских районов должны быть направлены на максимально широкое привлечение местных общин благодаря предоставлению местным жителям кредитов на выгодных условиях и внедрению других новаторских финансовых механизмов.
The report highlighted three key areas aimed at strengthening the Office's internal mechanisms, namely focusing attention on areas of highest risk, monitoring recommendation implementation, and bolstering internal quality assurance mechanisms. В докладе выделено три основных направления деятельности, призванных укрепить внутренние механизмы Управления, а именно: сосредоточение усилий на наиболее проблемных направлениях, отслеживание выполнения рекомендаций и укрепление внутренних механизмов контроля качества.
The work of relevant United Nations human rights mechanisms and the ways in which NGOs can effectively use such mechanisms, especially Special Procedures, to advance the rights of women were highlighted. Особое внимание было уделено работе соответствующих правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций и тому, как НПО могут эффективно использовать такие механизмы, особенно специальные процедуры, для содействия осуществлению прав женщин.
New institutions and regulatory mechanisms, such as power pools, dispatch mechanisms or energy regulatory bodies, have been established to make the new energy markets work. В целях обеспечения функционирования этих новых энергетических рынков были созданы новые институты и механизмы регулирования, такие как энергетические пулы, диспетчерские механизмы или регулирующие органы в секторе энергетики.
While international mechanisms for redress were essential for ensuring the implementation of freely accepted State obligations concerning women's human rights, those mechanisms would always remain subsidiary to national remedies. Хотя международные механизмы исправления положения имеют важное значение для обеспечения выполнения свободно принятых государствами обязательств в отношении прав человека женщин, эти механизмы всегда будут дополнять национальные меры по исправлению положения.
We appreciate the mechanisms established for this purpose and underline the responsibility of all - Council members and troop contributors alike - to make full use of such mechanisms. Мы высоко оцениваем механизмы, учрежденные для этой цели, и подчеркиваем обязанность всех - как членов Совета, так и государств, предоставляющих воинские контингенты, - в полном объеме использовать такие механизмы.
Taxation mechanisms could complement other mechanisms, by offering the possibility of combining different modalities of financing devoted to more immediate, urgent measures and to long-term, structural projects. Механизмы налогообложения могли бы дополнить другие механизмы, создав возможность сочетания различных форм финансирования, направленных на осуществление более срочных и насущных мер и на осуществление долгосрочных структурных проектов.
With respect to the latter point, he noted that in other forums the case was often made that individual mechanisms were more effective than multi-agency mechanisms. В связи с последним тезисом он отмечает, что на других форумах нередко высказывалось мнение о том, что индивидуальные механизмы превосходят по эффективности межучрежденческие механизмы.
Furthermore, all the mechanisms for enhanced integration are to be fully formulated, including joint programming, monitoring and evaluation mechanisms, and various joint operational services. Теперь предстоит полностью проработать все механизмы для усиления интеграции, включая механизмы по совместному составлению программ, наблюдению за их осуществлением и оценке их реализации, а также различные совместные оперативные службы.
National mechanisms alone could not fill gaps and it was only logical to set norms first - national mechanisms to implement those norms would follow. Одни лишь национальные механизмы не могут заполнить пробелы, и логично было бы сначала установить нормы, а национальные механизмы будут в дальнейшем осуществлять эти нормы.
For mitigation purposes the funds shall develop different incentive mechanisms to encourage ambitious actions in all developing countries according to their own priorities and circumstances; funding should primarily be delivered through results-based mechanisms. Для целей предотвращения изменения климата фонды разрабатывают различные механизмы стимулирования для поощрения амбициозных действий во всех развивающихся странах в соответствии с их собственными приоритетами и условиями; финансовые средства должны предоставляться главным образом через механизмы, основанные на результатах.
Legal systems commonly incorporate legislative mechanisms that develop or adjust laws to keep pace with social changes and judicial and advisory mechanisms to interpret and apply general rules to specific situations. Правовые системы, как правило, включают в себя механизмы, которые разрабатывают или изменяют законы для того, чтобы идти в ногу с социальными изменениями, а также судебные и консультативные структуры для толкования и применения общих норм к конкретным ситуациям.
Innovative approaches focus on instruments or mechanisms that address specific interests and concerns of parties or stakeholders, make creative use of market-based mechanisms and harness new sources of finance for positive measures. Новаторские подходы акцентированы на тех инструментах или механизмах, которые учитывают конкретные интересы и требования сторон или заинтересованных субъектов, позволяют творчески использовать рыночные механизмы и мобилизовать новые финансовые ресурсы на цели осуществления позитивных мер.
At that Meeting, EU member States made clear their support of the existing verification mechanisms and systems, including existing mechanisms for the investigation of alleged use. На этом заседании государства - члены ЕС ясно заявили о поддержке существующих механизмов и систем контроля, включая существующие механизмы расследования предполагаемого применения.
It is divided into four main categories of interrelated mechanisms. 1. Political mechanisms Все действующие на взаимодополняющей основе механизмы можно разделить на четыре большие категории.
Despite calls for new mechanisms, however, such as annual conferences to replace the preparatory committees and a standing bureau of the Treaty, his delegation believed that existing mechanisms, if strengthened, were sufficient to tackle proliferation and non-compliance issues. Несмотря на призывы к разработке новых механизмов, таких, как ежегодные конференции, которые заменили бы собой подготовительные комитеты, и постоянное бюро Договора, его делегация считает, что если укрепить существующие механизмы, то их будет достаточно для решения проблем распространения и несоблюдения.
The fact that the negotiations under way are aimed at creating new mechanisms that extend and promote the carbon market is unacceptable, as existing mechanisms have never resolved the problem of climate change or led to real and direct action to reduce greenhouse gases. Мы считаем недопустимыми попытки создания в ходе текущих переговоров новых механизмов, предусматривающих расширение и укрепление углеродного рынка, поскольку уже существующие механизмы не способны решить проблему изменения климата или обеспечить принятие реальных и непосредственных мер для сокращения выбросов парниковых газов.
If the legal system did not afford mechanisms for redress against discrimination, including compensation, she would like to know when and how the State party planned to include such mechanisms. Если правовая система не предусматривает механизмов правовой защиты от дискриминации, включая предоставление компенсации, то она хотела бы узнать, когда и как государство-участник планирует включить в эту систему такого рода механизмы.