Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
It would be more practical to make full use of the existing mechanisms. Было бы более целесообразно полностью использовать существующие механизмы.
Brazil was also determined to support multilateral activities, mechanisms and standards for the protection and promotion of human rights. Бразилия также полна решимости поддерживать многосторонние мероприятия, механизмы и нормы в области защиты и поощрения прав человека.
Nonetheless, the State was determined to create mechanisms to remedy the situation. Тем не менее государство намерено создать механизмы для исправления этого положения.
His delegation held in high esteem the mechanisms instituted by the United Nations with a view to ensuring the protection of human rights. Делегация Бахрейна высоко оценивает механизмы, созданные Организацией Объединенных Наций в целях обеспечения защиты прав человека.
However, current human rights mechanisms failed to cover most contemporary forms of human rights violations. Однако действующие механизмы по правам человека не охватывают большинства современных форм нарушений прав человека.
All United Nations human rights mechanisms and institutions should endeavour to ensure strict non-selectivity and objectivity. Все механизмы и учреждения Организации Объединенных Наций в области прав человека должны стремиться к строгому соблюдению принципов неизбирательности и объективности.
Colombia would continue to oppose any attempt to supplant the multilateral mechanisms for evaluating the conduct of States in the field of human rights. Колумбия будет и впредь выступать против всех попыток, направленных на то, чтобы вытеснить многосторонние механизмы по оценке поведения государств в области прав человека.
Legal deterrents and punishment mechanisms such as an international criminal court should be instituted. Следует создавать сдерживающие механизмы правового характера и механизмы наказания, такие, как международный уголовный суд.
In order to attain those goals, Ukraine had adopted a series of legislative acts and created the corresponding institutional mechanisms. Для достижения этих целей Украина приняла ряд законодательных актов и учредила соответствующие организационные механизмы.
Bilateral mechanisms could provide effective legal means of protecting minorities in neighbouring countries, and Ukraine had achieved some positive results by such means. Двусторонние механизмы могли бы обеспечить эффективные правовые меры по защите меньшинств в соседних странах, и Украина добилась определенных положительных результатов, обращаясь к таким мерам.
Information campaigns must be conducted and public relations mechanisms should be incorporated into the planning of all operations. Следует вести разъяснительную работу и включать механизмы общественных отношений в планирование всех операций.
It also considered that local mechanisms to assist in the prevention and resolution of conflicts in Africa should be explored. Кроме того, она считает целесообразным изучать возможные местные механизмы, нацеленные на оказание помощи в деле предотвращения и урегулирования конфликтов в Африке.
From a practical standpoint, it seemed inappropriate to design mechanisms that could impose onerous financial burdens on the Organization and its Members. С другой стороны, исходя из практических соображений, Мексика считает неразумным разрабатывать механизмы, способные создать непомерные финансовые трудности для Организации и ее членов.
The board would serve to complement existing mechanisms and be kept under review. Совет будет дополнять существующие механизмы, и его деятельность станет предметом обзора.
Those mechanisms should have the appropriate structures and necessary resources to attain their objectives. Эти механизмы должны иметь соответствующую структуру и необходимые ресурсы для достижения поставленных перед ними целей.
Sound internal control mechanisms were now in place, but had yet to be put to the test. В настоящее время внедрены надежные механизмы внутреннего контроля, однако их еще предстоит проверить на практике.
His delegation believed that States should apply one single regime based on mechanisms established by existing treaties to which they were parties. Она считает, что государствам следует применять единый режим, опираясь на механизмы, созданные действующими договорами, в которых они участвуют.
The international community also plays an irreplaceable role in this process through United Nations mechanisms. Международное сообщество через механизмы Организации Объединенных Наций также играет незаменимую роль в этом процессе.
We therefore urge the United Nations and regional organizations in Africa to develop mechanisms for conciliation with regard to these conflicts. Поэтому мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций и региональные организации Африки разработать механизмы урегулирования этих конфликтов.
We urge the international community to be ready, if necessary, to provide the mechanisms to facilitate dialogue and cooperation. Мы призываем международное сообщество в случае необходимости быть готовым предоставить механизмы содействия диалогу и сотрудничеству.
My Government has been developing strategies, mechanisms and procedures to increase transparency and accountability in the conduct of Government. Мое правительство разрабатывает стратегии, механизмы и процедуры для повышения транспарентности и отчетности деятельности правительства.
Institutional mechanisms for the protection of children, such as special committees for prosecuting violators of labour laws, have been established. Созданы институциональные механизмы защиты детей, такие, как специальные комитеты по судебному преследованию нарушителей положений трудового законодательства.
We hope that appropriate mechanisms will be soon established to facilitate this dialogue. Мы надеемся, что в скором времени будут созданы соответствующие механизмы для содействия такому диалогу.
(b) Establish "kiosk" mechanisms... Ь) создать механизмы по типу "киосков"...
These mechanisms must also seek to ensure increased involvement of and support from the business sector, local governments and communities. Кроме того, эти механизмы призваны обеспечить более широкое участие и поддержку со стороны предпринимателей, местных органов власти и общин.