Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Participation and consultation mechanisms implemented or under implementation. Механизмы обеспечения участия и проведения консультаций созданы или создаются.
The organization firmly supports the United Nations and its various bodies and mechanisms. Организация решительно поддерживает Организацию Объединенных Наций и ее различные органы и механизмы.
Lastly, the Committee reviewed the existing smooth transition mechanisms as specified in General Assembly resolution 59/209. В заключение Комитет рассмотрел существующие механизмы плавного перехода, описанные в резолюции 59/209 Генеральной Ассамблеи.
The same delegation called for a strengthening of bilateral and regional cooperation mechanisms. Та же делегация призвала укрепить двусторонние и региональные механизмы сотрудничества.
Existing innovative development financing mechanisms earmark resources to specific purposes, such as for vaccination programmes designed to prevent the spread of contagious diseases. Существующие инновационные механизмы финансирования развития предусматривают резервирование ресурсов для конкретных целей, например для осуществления программ вакцинации, призванных предотвращать распространение инфекционных заболеваний.
Various mechanisms of these types do exist, but they are not large in size. Различные механизмы этих типов реально существуют, но они невелики по размерам.
In sum, these mechanisms may be able to meet specific needs, which is their principal aim. В целом можно сказать, что эти механизмы способны удовлетворять конкретные нужды, что и является их главной задачей.
Third, they further fragment the aid architecture by adding new players and mechanisms. В-третьих, они лишь усиливают раздробленность системы внешней помощи, добавляя в нее новых участников и новые механизмы.
The fact that such mechanisms do not provide much additional finance but impose administrative burdens is a major concern. Одна из основных проблем заключается в том, что такие механизмы не обеспечивают дополнительного финансирования в значительном объеме, но в то же время приводят к возникновению административного бремени.
Traditional mechanisms of official assistance are falling well short of what is required. Традиционные механизмы официальной помощи далеко не обеспечивают удовлетворения потребностей.
Institutional mechanisms have been strengthened for more effective service delivery and support for women. Укрепляются институциональные механизмы, позволяющие эффективнее оказывать женщинам услуги и поддержку.
Innovative mechanisms of financing sustainable development are also considered to have significant potential to raise additional resources. Считается, что инновационные механизмы финансирования устойчивого развития также обладают значительным потенциалом в области мобилизации дополнительных ресурсов.
Available evidence on the implementation of the Convention indicates that it is utilizing existing resources and mechanisms. Имеющаяся фактологическая информация об осуществлении Конвенции свидетельствует о том, что в ходе этого процесса задействуются существующие ресурсы и механизмы.
These mechanisms would include coordinated counter-cyclical policies to mitigate boom-bust cycles, as well as financial regulatory coordination to minimize and contain economic and financial crises and financial volatility. Эти механизмы будут включать в себя скоординированные антициклические мероприятия, направленные на смягчение последствий циклов подъема и спада, а также координацию мер по финансовому регулированию для сведения к минимуму и сдерживания финансово-экономических кризисов и финансовой нестабильности.
Funding, delivery mechanisms and partnerships will need to be dramatically enhanced Механизмы и партнерские отношения, по линии которых предоставляются финансовые средства, нуждаются в существенном укреплении
However, it is essential to harmonize and simplify the mechanisms and to avoid conflict or duplication. Однако крайне важно согласовывать и упрощать эти механизмы во избежание коллизии или дублирования.
Global review mechanisms and independent reports are critical in this regard. В этой связи решающее значение имеют механизмы глобального обзора и независимые доклады.
Its working mechanisms have been optimized and aligned in support of the strategy. Ее рабочие механизмы были оптимизированы и согласованы так, чтобы обеспечивать поддержку осуществлению этой стратегии.
Other mechanisms that have been set up to enhance synergy and coordination among coordinating bodies include joint working groups and networks. Другие механизмы, созданные для повышения синергизма и согласованности действий координационных органов, включают совместные рабочие группы и сети.
Coordinating bodies have established mechanisms for facilitating the sharing of information, including lessons learned, among programmes. Координационными органами созданы механизмы для облегчения обмена информацией, в том числе накопленным опытом, между программами.
Subsequent to the evaluation, coordinating bodies have improved mechanisms for sharing information and lessons learned among programmes. После проведенной оценки координационные органы усовершенствовали механизмы для обмена информацией и усвоенными уроками между программами.
She asked what mechanisms could be put in place to ensure regular budgetary provision for those important social policies. Оратор интересуется, какие механизмы можно задействовать, с тем чтобы обеспечить регулярные бюджетные ассигнования на такие важные направления социальной политики.
Cases attest to the global and frequent use of mechanisms of cooperation provided by INTERPOL. Представленные дела свидетельствуют о том, что во всем мире часто используются механизмы сотрудничества, которые обеспечивает Интерпол.
Such mechanisms focused on monitoring and assessing implementation, providing recommendations for improvement at the operational level. Такие механизмы направлены, главным образом, на мониторинг и оценку осуществления, а также подготовку рекомендаций относительно совершенствования оперативной деятельности.
Changing Together allowed UNV to redefine unit roles, increase specialization and develop mechanisms to deliver as one team. Процесс "Меняемся все вместе" позволил ДООН перераспределить роли структурных подразделений, повысить их специализацию и разработать механизмы для действий в единой команде.