Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Ms. Gabr said that it seemed that the national machinery mechanisms depended on support from the international donor community. Г-жа Габр говорит, что, как представляется, национальные механизмы зависят от поддержки международных доноров.
The National Programme for Life without Violence was supplemented by counterpart mechanisms in 16 states. В 16 штатах в дополнение к Национальной программе "За жизнь без насилия" начали действовать партнерские механизмы.
All federal agencies now had mechanisms for the advancement of women which worked in coordination with the state agencies. В настоящее время во всех федеральных учреждениях действуют механизмы по улучшению положения женщин, работающие в координации с учреждениями на уровне штатов.
The goal was to see those mechanisms established in at least half of the municipalities. Цель состоит в том, чтобы создать такие механизмы по крайней мере в половине всех муниципалитетов.
These constitutional provisions are some of the enforcement and monitoring mechanisms in place. Для проведения в жизнь этих положений Конституции созданы специальные механизмы, которые также обеспечивают контроль за их соблюдением.
They are both key mechanisms to ensure effective representative participation of Indigenous peoples in decision- and policy-making relating to their rights and interests. Эти соглашения представляют собой основные механизмы обеспечения эффективного и представительного участия коренного населения в выработке решений и политики, затрагивающих их права и интересы.
The Agreement to Negotiate provides mechanisms for consideration of such issues as part of the broader negotiation process. Соглашение о проведении переговоров предусматривает механизмы рассмотрения подобных вопросов в рамках более широкого переговорного процесса.
Cambodia acknowledged that its monitoring mechanisms were not working effectively, and that it needed clear targets, indicators and benchmarks. Камбоджа признает, что существующие в стране механизмы мониторинга работают неэффективно, и требуются четкие цели, конкретные показатели и исходные данные.
Gender mainstreaming mechanisms included consultation with the various bodies during the preparation phase and technical working groups and agreements with government agencies during the implementation phase. Механизмы, обеспечивающие учет гендерной тематики, включают проведение консультаций с различными органами на подготовительной стадии и организацию технических рабочих групп, а также заключение соглашений с правительственными учреждениями во время осуществления Плана.
There were thus a variety of mechanisms through which indigenous women could make their voices heard. Таким образом, имеются разнообразные механизмы, благодаря которым женщины из числа коренного населения имеют возможность быть услышанными.
Furthermore, juridical mechanisms to regulate the private sector had been established in the formal labour market. Кроме того, на официальном рынке труда уже установлены судебные механизмы, регулирующие деятельность частного сектора.
Assessment mechanisms had been established to monitor those programmes. Созданы механизмы оценки для контроля за этими программами.
There were established mechanisms for lodging complaints against the police. Действуют механизмы подачи жалоб на действия полиции.
However, the Government was creating mechanisms such as bank loans for educational purposes, in an attempt to ease the difficulties faced by students. При этом государство создает такие механизмы как, например, банковские кредиты на образование с целью облегчения положения студентов.
The external debt service burden is a major constraint on expanding mechanisms for boosting national production and therefore employment. Основным препятствием, мешающим запустить механизмы для стимулирования национального производства и, следовательно, расширения занятости, является бремя обслуживания внешнего долга.
The State party must establish mechanisms to monitor compliance with the Convention and to investigate, redress and prevent violations. Государство-участник обязано создать механизмы для контроля за выполнением Конвенции и для расследования, исправления и предотвращения нарушений.
The mechanisms created to prevent money-laundering or the financing of terrorism are those described and established in banks and financial institutions. Механизмы, созданные для предотвращения отмывания денег и финансирования терроризма, были указаны выше, и они действуют на уровне банков и финансовых учреждений.
Please take to heart the following recommendations: Use the peaceful mechanisms of the United Nations to discuss challenges and disagreements. Она просит принять к сведению следующие рекомендации: использовать мирные механизмы Организации Объединенных Наций для обсуждения существующих проблем и разногласий.
For Denmark it has been crucial that multilateral mechanisms came to play a key role in the rescheduling of debt. Дания считает чрезвычайно важным, чтобы многосторонние механизмы играли ключевую роль в изменении условий погашения задолженности.
Institutions and mechanisms necessary to achieve that goal also needed to be strengthened. Необходимо также укрепить институты и механизмы, призванные содействовать достижению этой цели.
The tools and mechanisms for this exist, and existing schemes should be adapted accordingly and made operational. Средства и механизмы для этого существуют, и имеющиеся схемы следует соответствующим образом адаптировать и ввести в действие.
We are convinced that these mechanisms would contribute to the unity and further increase the effectiveness of the Movement in the multilateral fora. Мы убеждены в том, что эти механизмы будут способствовать укреплению единства и дальнейшему повышению эффективности участия Движения в многосторонних форумах.
A key component would be mechanisms to ensure the support to and interaction with sub-global assessments. Одним из ключевых компонентов станут механизмы, обеспечивающие поддержку субглобальных оценок и взаимодействие с ними.
Only through the common efforts of the international community will it be possible to create successful defence mechanisms. Только на основе общих усилий международного сообщества будет возможно выработать эффективные механизмы защиты.
My Special Representative is currently attempting through high-level political contacts with the Georgian and Abkhaz sides to re-establish dialogue between them and revitalize the existing negotiating mechanisms. В настоящее время мой Специальный представитель пытается, используя политические контакты на высоком уровне с грузинской и абхазской сторонами, возобновить диалог между ними и оживить существующие механизмы переговоров.