Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Afghanistan now lacks the institutions and mechanisms to protect and promote its people's rights. В Афганистане в настоящее время отсутствуют институты и механизмы защиты и поощрения прав его граждан.
It is fitting that we support these mechanisms, which help enhance the impact of international humanitarian assistance. Уместно, чтобы мы поддержали эти механизмы, которые способствуют повышению эффективности международной гуманитарной помощи.
The descriptions of these modalities by no means constitute an exhaustive list and other innovative financial mechanisms may also be considered. Список этих моделей ни в коем случае не является исчерпывающим, и можно также рассмотреть другие новаторские финансовые механизмы.
Institutional monitoring mechanisms were part of the global endeavour to promote human rights, providing forums for constructive dialogue among States parties. Институциональные механизмы контроля являются частью осуществляемой в глобальном масштабе деятельности по поощрению прав человека, выполняя роль форумов для налаживания конструктивного диалога между государствами-участниками.
The necessary systems and mechanisms must be in place to ensure continuity in the provision of international assistance. Должны быть созданы необходимые системы и механизмы для обеспечения дальнейшего оказания международной помощи.
The regulatory mechanisms must be set up through national legislation, in coordination with the United Nations and with its support. В соответствии с национальными законодательными нормами, в координации с Организацией Объединенных Наций и при ее поддержке должны быть созданы соответствующие механизмы регулирования.
The existing mechanisms for an orderly transfer of resources appear to have been sadly inadequate. Создается впечатление, что существующие механизмы упорядоченной передачи ресурсов остаются прискорбно неадекватными.
Such a conception must include a programme, forms and mechanisms for international intervention and the mobilization of financial and material resources. Такая концепция должна включать в себя программу, формы и механизмы международного вмешательства, мобилизуемые финансовые и материальные ресурсы.
Other mechanisms and measures on the international level are essential for assuring coherence among the economic, financial and environmental policies. Другие механизмы и меры на международном уровне совершенно необходимы для обеспечения единства экономической, финансовой и экологической политики.
This could mean that alternative mechanisms to patents might need to be considered by States in implementing articles 12 and 15 of ICESCR. Это потенциально означает, что государствам при выполнении статей 12 и 15 МПЭСКП, видимо, следует рассмотреть альтернативные патентам механизмы.
The Group recommends the adoption of similar mechanisms by other countries. Группа рекомендует другим странам начать использовать аналогичные механизмы.
The challenge is to establish and maintain effective access to these technologies and to devise mechanisms for deploying them effectively within the economy. Задача состоит в том, чтобы обеспечить и поддерживать эффективный доступ к этим технологиям и разработать механизмы их эффективного задействования в экономике.
What procedures and mechanisms are in place to assist other States? Руководящие принципы: Какие существуют процедуры и механизмы для оказания помощи другим государствам?
The Special Representative had used protection mechanisms with regard to the higher education law and his authority to appoint minority judges and prosecutors. Специальный представитель использовал механизмы защиты в отношении закона о высшем образовании и свое право назначать судей и прокуроров из числа меньшинств.
In particular, the effective role of women in decision-making in local authorities should be ensured, if necessary through appropriate mechanisms. В частности, следует обеспечить, при необходимости через соответствующие механизмы, эффективную роль женщин в процессе принятия решений местными властями.
First, effective and swift mechanisms should be devised to increase its access to official funds in times of crises. Во-первых, следует разработать эффективные и оперативные механизмы для расширения его доступа к официальным средствам в периоды кризисов.
Protective norms and mechanisms for the promotion В. Нормативная защита и механизмы развития и охраны демократии
This legislation must be harmonized with existing Federated States of Micronesia laws, but will provide the enforcement mechanisms. Это законодательство должно быть согласовано с действующими законами Федеративных Штатов Микронезии, однако в нем будут предусмотрены механизмы осуществления.
Protection mechanisms and well-tailored disparity reduction strategies are required to promote social inclusion and respect for the rights of these children. Необходимо создать механизмы защиты и разработать эффективные стратегии сокращения неравенства для содействия их подключению к жизни общества и обеспечению уважения прав этих детей.
Developing countries need to fully exploit existing mechanisms for gathering information about new standards and regulations in developed country markets. Развивающимся странам необходимо в полной мере использовать существующие механизмы сбора информации о новых стандартах и нормах, существующих на рынках развитых стран.
National information exchange mechanisms set up by the private sector may also be an effective instrument. Эффективным инструментом могут быть национальные механизмы обмена информацией, созданные частным сектором.
Special informal mechanisms can also help resolve problems and disputes and contribute to more lasting linkage relationships. Решению проблем и споров, а также налаживанию более прочных взаимоотношений могут также способствовать специальные неформальные механизмы.
Consequently, many Governments have intervened and provided various support mechanisms for financing technology. В этой связи многие правительства принимают меры вмешательства и обеспечивают различные механизмы поддержки финансирования технологий.
Regarding Investment Policy Reviews, he was pleased that more African countries were able to participate in this process and called for follow-up mechanisms. В связи с обзорами инвестиционной политики оратор выразил удовлетворение увеличением числа африканских стран, которые смогли принять участие в данном процессе, и рекомендовал создать механизмы по осуществлению выносимых рекомендаций.
Pending the establishment of the provisional institutions of self-government, mechanisms are in place to ensure that there is no legislative vacuum. До учреждения временных институтов самоуправления созданы механизмы для обеспечения того, чтобы не было никакого законодательного вакуума.