Both sides should be aware that these mechanisms are established to serve their own security, especially in times of crisis. |
Обе стороны должны осознавать, что эти механизмы созданы ради обеспечения их собственной безопасности, особенно в периоды кризисов. |
In this regard, it was suggested by some government and NGO representatives that international financial institutions should develop mechanisms to mitigate political risks. |
В связи с этим представители некоторых правительств и НПО предложили, чтобы международные финансовые учреждения разработали механизмы уменьшения политических рисков. |
The Advisory Committee also requests that in future budget estimates, the mechanisms for effective collaboration and coordination be more clearly identified. |
Консультативный комитет просит также более четко определить механизмы эффективного сотрудничества и координации в будущей бюджетной смете. |
We need mechanisms that address the legitimate interests of troop contributors during all phases of an operation. |
Нам необходимы механизмы, которые учитывали бы законные интересы стран, предоставляющих войска, на всех этапах операций. |
Relevant organizations were asked to identify appropriate mechanisms for the establishment and effective management of marine protected areas beyond national jurisdiction. |
Соответствующим организациям было предложено определить надлежащие механизмы для создания морских охраняемых районов и эффективного управления ими за пределами национальной юрисдикции. |
Furthermore, it recommended the establishment of mechanisms to monitor the use of the criteria and guidelines by member States. |
Кроме того, она рекомендовала создать механизмы для отслеживания применения государствами-членами этих критериев и руководящих принципов. |
Humanitarian exemption mechanisms have worked relatively well and agencies have faced no delays or obstacles arising directly out of the sanctions measures. |
Механизмы гуманитарных исключений функционировали относительно эффективно, и учреждения не сталкивались ни с какими задержками или препятствиями, непосредственно обусловленными санкциями. |
All mechanisms being contemplated as a result of international agreements to improve access to medicines should be put into operation. |
Необходимо задействовать все находящиеся сейчас на обсуждении механизмы международных соглашений по облегчению доступа к лекарственным средствам. |
This important document sets out principles, norms and mechanisms aimed not only at promoting democracy, but at preserving and defending it. |
Этот важный документ определяет принципы, нормы и механизмы, направленные не только на содействие демократии, но и на ее сохранение и защиту. |
The Special Representative urges the Commission and its mechanisms to ensure that the issue is appropriately reflected in the work of the Special Session. |
Специальный представитель настойчиво призывает Комиссию и ее механизмы обеспечить должное рассмотрение этого вопроса в ходе работы указанной специальной сессии. |
For some delegations those mechanisms should be regional or multilateral. |
Для некоторых делегаций эти механизмы должны быть региональными и многосторонними. |
Effective monitoring mechanisms should be further developed and put in place so as to prevent violations of arms embargoes. |
Необходимо дополнительно разрабатывать и внедрять эффективные механизмы наблюдения в целях предотвращения нарушений эмбарго на поставки оружия. |
Institutional framework (organization and mechanisms involved in project execution) |
Институциональные рамки (организации и механизмы, участвующие в исполнении проекта). |
Many countries have been using multiple mechanisms in the follow-up to the special session. |
Во многих странах используются самые различные механизмы выполнения решений специальной сессии. |
OIOS recommended that formal mechanisms be implemented to address this issue. |
УСВН рекомендовало привести в действие официальные механизмы для устранения этой проблемы. |
Proper monitoring mechanisms for the renewal, cancellation or return of the laissez-passer upon expiration had not been established. |
Не были установлены надлежащие механизмы контроля за продлением, аннулированием или возвращением пропусков по истечении срока их действия. |
Member States shall establish mechanisms for high-level political supervision and monitoring of the implementation of national programmes for and with children. |
Государства-участники будут создавать механизмы для политического контроля и наблюдения на высоком уровне за осуществлением национальных программ в интересах детей и при их участии. |
Reporting mechanisms do not allow appropriate feedback to future programme budgets |
Механизмы отчетности не позволяют получать надлежащие отклики для их отражения в будущих бюджетах по программам |
Coordination and coherence can be achieved in many different ways, including both formal and informal mechanisms. |
Координация и согласование могут обеспечиваться различными путями, в том числе через официальные и неофициальные механизмы. |
The Board indicated that, in general, the organizations had mechanisms to monitor the implementation of its recommendations. |
Комиссия указала, что в целом в организациях имеются механизмы контроля за выполнением ее рекомендаций. |
The working group on the Brahimi report examined mechanisms and procedures for strengthening consultations with both current and potential troop-contributing countries. |
Рабочая группа по докладу Брахими изучила механизмы и процедуры укрепления практики проведения консультаций с нынешними и потенциальными странами, предоставляющими войска. |
Each mission authorized by the Security Council should develop its own mechanisms for cooperation and consultation with the troop-contributing countries. |
Каждая миссия, санкционированная Советом Безопасности, должна разрабатывать собственные механизмы сотрудничества и консультаций со странами, предоставляющими войска. |
However, open dialogue and clear operational mechanisms should be strengthened in order to improve effectiveness. |
Вместе с тем в целях повышения эффективности необходимо укрепить открытый диалог и четко сформулированные механизмы оперативной деятельности. |
The Committee will thus examine alternative mechanisms to promote the financing of small and medium-sized enterprises. |
Комитет будет изучать альтернативные механизмы поощрения финансирования небольших и средних структур. |
Permanent mechanisms for resolving jurisdictional disputes should be established |
Следует создать постоянные механизмы для урегулирования споров, касающихся сфер полномочий; |