We need to establish both multilateral and national mechanisms to implement the anti-discrimination agenda. |
Мы должны создать и многосторонние, и национальные механизмы для осуществления этой антидискриминационной программы. |
Any such procedures and mechanisms entailing binding consequences are to be adopted by means of an amendment to the Protocol. |
Любые такие процедуры и механизмы, которые влекут за собой обязывающие последствия, должны быть утверждены посредством поправки к Протоколу. |
We believe that such mechanisms must be created in consultation with the Member States. |
Мы считаем, что такие механизмы должны создаваться на основе консультаций с государствами-членами. |
Supervisory mechanisms should also be established to ensure the prompt and effective administration of justice. |
Необходимо также создать контрольные механизмы для обеспечения оперативного и эффективного отправления правосудия. |
Available mechanisms for information exchange of BAT and BEP measures. |
с) существующие механизмы для обмена информацией о мерах в отношении НИМ и НПД. |
These mechanisms are constantly being improved and their impact is kept under continuing review. |
Эти механизмы постоянно совершенствуются, а их результативность является предметом постоянного анализа. |
18.9 Regional cooperation mechanisms in these areas will be formulated and promoted. |
18.9 В этих областях будут разрабатываться и пропагандироваться механизмы регионального сотрудничества. |
It has to be established how these mechanisms serve the intent of Agenda 21 regarding sustainable development information for decision-making. |
Необходимо определить, насколько эти механизмы отвечают цели Повестки дня на XXI век, касающейся представления информации об устойчивом развитии для процесса принятия решений. |
Governments confirmed the perception that both processes add bureaucratic mechanisms to the existing procedures and requirements. |
Правительства согласились с мнением, что оба эти процесса добавляют к существующим процедурам и требованиям новые бюрократические механизмы. |
The joint committees for the return of Serbs and the Ashkaljia/Roma have provided working mechanisms for all actors to discuss issues of concern. |
Объединенные комитеты за возвращение сербов и ашкалия/рома создали рабочие механизмы для всех лиц, заинтересованных в обсуждении соответствующих проблем. |
Proposals have been made for interim mechanisms to reimburse UNDP for services previously provided. |
Было предложено разработать временные механизмы для возмещения ПРООН расходов в связи с ранее оказанными услугами. |
Several treaty review mechanisms are becoming theatres for polemics. |
Механизмы обзора действия некоторых договоров превратились в полемические клубы. |
UNHCR is striving to make full use of inter-agency mechanisms, and recently became a member of the United Nations Development Group. |
УВКБ стремится в полной мере использовать межучрежденческие механизмы и недавно стало членом Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
Other mechanisms to promote the dialogue between the Government and civil society had been implemented through the inter-institutional commissions. |
Другие механизмы, содействующие диалогу между правительством и гражданским обществом, были внедрены через межинституциональные комиссии. |
Similarly, specific mechanisms might be required for the various subsequent phases of development of the project. |
Аналогичным образом могут потребоваться специальные механизмы для различных последующих этапов реализации проекта. |
It would also include the sanctions regimes, which have in turn subsidiary monitoring mechanisms and panels of experts. |
Этот список также должен включать режимы санкций, которые, в свою очередь, имеют вспомогательные механизмы контроля и группы экспертов. |
It was important to have mechanisms for disbursement and cost-effective follow-up. |
Важно иметь механизмы распределения и эффективного с точки зрения затрат последующего осуществления. |
The necessary mechanisms and the coordination between private and public creditors are being developed in various forums. |
В настоящее время на различных форумах разрабатываются необходимые для этого механизмы и обеспечивается координация между частными и государственными кредиторами. |
Despite these coping mechanisms, the resilience of the Liberian population and their capacity to adapt to further economic shocks is now very limited. |
Несмотря на эти механизмы для поддержания существования, способность либерийского населения к выживанию и адаптации по отношению к дальнейшим экономическим потрясениям в настоящее время весьма ограничена. |
The group had also examined other compliance mechanisms and taken into account lessons learned from their development. |
Группа проанализировала также другие механизмы соблюдения и приняла во внимание уроки, извлеченные в процессе их разработки. |
A key factor in attaining this objective will be suitable governance mechanisms to protect those components of the environment that promote water conservation and quality. |
Ключевым фактором достижения этой цели будут надлежащие механизмы руководства, направленные на защиту тех компонентов окружающей среды, которые способствуют сохранению воды и обеспечению ее надлежащего качества. |
Regional mechanisms are in place in Europe, the Americas and Africa. |
Региональные механизмы существуют в Европе, Америке и Африке. |
Similarly, the Procurement Division, when soliciting for mission requirements, has employed mechanisms that encourage a wide range of vendors to participate. |
Аналогичным образом, Отдел закупок, когда он проводит закупки для миссий, использует механизмы, обеспечивающие участие широкого круга продавцов. |
The existing mediation mechanisms, which were relatively few, had only an advisory function and were not independent. |
Существующие механизмы посредничества, которых не столь много, имеют только консультативные полномочия и не являются независимыми. |
We believe that in turn these organizations and mechanisms should be neutral and balanced and not be politicized. |
Мы считаем, что, со своей стороны, эти организации и механизмы должны сохранять нейтралитет и спокойствие и не должны быть политизированы. |