Various mechanisms could be used to promote the human rights responsibilities of States and transnational corporations. |
В целях повышения ответственности государств и транснациональных корпораций за поощрение прав человека могут использоваться различные механизмы. |
The question was also raised as to what kinds of monitoring and follow-up mechanisms could be envisaged. |
Был также поднят вопрос о том, какие механизмы наблюдения и последующих мер можно было бы предусмотреть в связи с ними. |
It might be useful if mechanisms permitting them to be nominated by indigenous groups themselves were created in every region. |
Возможно, было бы целесообразно создать в каждом регионе механизмы, позволяющие назначать таких экспертов самими группами коренных народов. |
These mechanisms are under the direction and institutional endorsement of the municipal ombudsmen. |
Эти механизмы функционируют под руководством и при институциональной поддержке со стороны муниципальных омбудсменов. |
Expand existing injury surveillance mechanisms to include the category of "mine explosion" as a cause of injury by the end of 2006. |
Расширить к концу 2006 года существующие механизмы мониторинга поражений за счет включения категории "минный взрыв" в качестве причины поражения. |
Establish mechanisms for the full implementation of existing legislation to protect the rights of persons with disabilities. |
Учредить механизмы в целях полного осуществления существующего законодательства по защите прав инвалидов. |
Nearly all laws contained provisions prohibiting discrimination and established mechanisms to ensure that that prohibition was complied with. |
Практически все эти законы содержат положения, запрещающие дискриминацию, и устанавливают механизмы, обеспечивающие исполнение этого запрета. |
Existing legal norms regulating the administration of justice and prohibiting discrimination applied to all physical persons and a priori to State mechanisms and institutions. |
Действующие правовые нормы, регулирующие отправление правосудия и запрещающие дискриминацию, распространяются на всех физических лиц и априори на государственные механизмы и институты. |
Various mechanisms for the protection of human and citizens' rights and freedoms have been established by law and operate in Ukraine. |
В Украине установлены законодательством и действуют различные механизмы прав и свобод человека и гражданина. |
Consideration also needs to be given to backup and recovery mechanisms. |
Необходимо также учитывать механизмы резервного копирования и восстановления. |
There already existed constitutional mechanisms for incorporating international instruments, including the Convention, into domestic law, but the process took time. |
Уже существует конституционные механизмы, предусматривающие включение международных договоров, в том числе конвенций, во внутреннее законодательство, однако для этого процесса требуется время. |
The complaints mechanisms, in particular, needed improving. |
Нуждаются в усовершенствовании и механизмы рассмотрения жалоб. |
With respect to complaints, such mechanisms should also be easily accessible to children. |
Механизмы подачи жалоб должны быть легкодоступными для детей. |
The rapid identification of new mechanisms that would restore the ability of the Conference to perform its tasks is urgently needed. |
Остро необходимо оперативно определить новые механизмы, которые позволили бы Конференции восстановить свою способность выполнять поставленные перед ней функции. |
Article 13 of the Organized Crime Convention sets forth various mechanisms to enhance international cooperation with respect to confiscation. |
В статье 13 Конвенции против организованной преступности указаны различные механизмы, способствующие укреплению международного сотрудничества в целях конфискации. |
As regards the conduct of law enforcement personnel, there are available, in-house mechanisms to address complaints against such conduct. |
Что касается поведения сотрудников правоохранительных органов, то созданы внутренние механизмы рассмотрения жалоб на их поведение. |
The legislation of the Russian Federation provides no other mechanisms for the rehabilitation of victims of torture. |
Иные механизмы реабилитации жертв пыток российским законодательством не предусмотрены. |
Statistics showed that the monitoring mechanisms put in place to end wrongful arrests were bearing fruit. |
Статистические данные указывают, что механизмы надзора, созданные для прекращения необоснованных арестов, приносят свои плоды. |
For this purpose the munition contains special devices and mechanisms. |
Для этого в составе боеприпаса имеются специальные устройства и механизмы. |
Verification mechanisms will enhance transparency and confidence between countries. |
Проверочные механизмы будут упрочивать транспарентность и доверие между странами. |
Finally, such a treaty must include verification mechanisms. |
И наконец, такой договор должен включать механизмы проверки. |
The scope of remaining articles would cover definitions, entryinto-force formula and mechanisms for review and amendment. |
Рамки же остальных статей охватывали бы определения, формулу вступления в силу и механизмы обзора и внесения поправок. |
Our draft also spells out the mechanisms needed for a treaty. |
Наш проект также излагает необходимые механизмы для договора. |
Strengthening the mechanisms for women's representation and access to political decision-making. |
Развивать механизмы представительства и участия женщин в принятии решений по вопросам политики. |
The Code describes the mechanisms for follow-up and evaluation so the measures may be implemented in all services and ministries. |
В этом Кодексе прописаны механизмы осуществления и оценки, призванные обеспечить реализацию этих мер во всех ведомствах и министерствах. |