The world has become more economically interdependent since the existing mechanisms of global economic governance were created more than 60 years ago. |
С тех пор как более 60 лет тому назад были созданы нынешние механизмы глобального экономического управления, мир стал более взаимозависимым в экономическом отношении. |
Global economic governance should also incorporate mechanisms for anticipating and reacting to economic and social risks, including those associated with natural hazards. |
Глобальное экономическое управление должно также предусматривать механизмы прогнозирования экономических и социальных рисков и реагирования на такие риски, включая риски, связанные со стихийными бедствиями. |
These mechanisms could be expanded to obtain useful contributions from the six candidate countries. |
Эти механизмы могут быть расширены, чтобы использовать полезный вклад шести стран-кандидатов. |
There will be clear mechanisms for the requesting and tasking of assets that are available only centrally. |
Будут предусмотрены четкие механизмы запрашивания и определения назначения средств, имеющихся только на центральном уровне. |
We welcome and support all these mechanisms, organizations and processes that add value to regional dimension. |
Мы приветствуем и поддерживаем все эти механизмы, организации и процессы, которые повышают значимость регионального аспекта. |
I encourage Afghanistan and Pakistan to continue utilizing such mechanisms with a view to addressing and resolving issues of mutual concern. |
Призываю Афганистан и Пакистан и далее использовать такие механизмы для обсуждения и решения вопросов, представляющих взаимный интерес. |
The speaker was hopeful that UN-Women would establish additional formal mechanisms of participation with civil society. |
Оратор выразила надежду на то, что «ООН-женщины» сформирует дополнительные официальные механизмы привлечения к работе организаций гражданского общества. |
It was also necessary to design instruments and institutional mechanisms to better deal with debt distress. |
Необходимо также разработать инструменты и институциональные механизмы, позволяющие более эффективно решать острейшие долговые проблемы. |
There are various mechanisms for addressing cases of wrongful or improper managerial decisions. |
Существуют различные механизмы принятия мер в связи с ошибочными или недобросовестными решениями руководителей. |
Please also indicate procedures for obtaining such assurances, and any judicial mechanisms for review as well as effective post-return monitoring mechanisms. |
Просьба также указать процедуры для получения таких гарантий и любые судебные механизмы для рассмотрения апелляций, а также эффективные механизмы по наблюдению за ситуацией после возвращения. |
Regional mechanisms can support NHRIs to develop their institutional capacity, while NHRIs offer knowledge of the specific in-country situation and can operate more efficiently than regional mechanisms in resolving individual complaints. |
Региональные механизмы могут оказывать НПЗУ помощь в развитии их институционального потенциала, а НПЗУ мощи делиться информацией о ситуации в конкретной стране и действовать более эффективно, чем региональные механизмы при урегулировании индивидуальных жалоб. |
Such mechanisms that are included into laws or regulations, as well as ad hoc mechanisms of consultation, should themselves be developed in consultation with indigenous peoples. |
Такие механизмы, включаемые в законы или правила, а также специальные механизмы проведения консультаций, должны сами разрабатываться в консультации с коренными народами. |
There should also be transparency in regard to several components of the CTPs, such as targeting mechanisms, eligibility criteria, benefits, complaints mechanisms, and avenues for redress. |
Транспарентность должна обеспечиваться в отношении нескольких компонентов ПДТ, таких как механизмы отбора, критерии правомочности, пособия, механизмы обжалования и средства правовой защиты. |
The working group would make an in-depth review of possible mechanisms such as the establishment of a commission of inquiry and/or judicial mechanisms to deal with human rights and humanitarian law violations. |
Рабочая группа подробно изучит и такие механизмы, как создание комиссии по расследованию и/или судебных механизмов для рассмотрения нарушений прав человека и гуманитарного права. |
Progress from the current patchwork to a more complete and deliberate system will require improvements in access to, and the effectiveness of, existing mechanisms; and new mechanisms where no effective ones are currently in prospect. |
Для перехода от нынешней разрозненной деятельности к формированию более целостной и стройной системы потребуется расширить доступ к существующим механизмам и повысить их эффективность, а, если существующие механизмы неэффективны, вместо них придется создать новые. |
Some States noted that existing mechanisms provided only sectoral governance structures and there were no clear mechanisms or policy approaches in place to foster cooperation and coordination in a way that could effectively address conservation of certain sensitive marine ecosystems. |
Некоторые государства отметили, что существующие механизмы предусматривают только отраслевые структуры управления, и указали на отсутствие каких-либо четких механизмов или комплекса установочных подходов, способствующих сотрудничеству и координации таким образом, чтобы эффективно преодолевать проблему сохранения некоторых уязвимых морских экосистем. |
Mechanisms for accountability and effective compensatory mechanisms should be built into all programmes. |
Во все эти программы должны быть включены механизмы подотчетности и эффективной компенсации. |
Cooperative Mechanisms continues to assist Parties in implementing the mechanisms under the Kyoto Protocol. |
Программа Совместные механизмы продолжает оказывать поддержку Сторонам в деле осуществления механизмов согласно Киотскому протоколу. |
Mechanisms for conflict resolution: there must be the specification of a number of mechanisms. |
Механизмы урегулирования конфликтов: должен предусматриваться ряд механизмов. |
Cooperative Mechanisms assists Parties in implementing cooperative mechanisms as a means to achieve global benefits at the lowest possible cost. |
Программа Совместные механизмы оказывает поддержку Сторонам в деле осуществления совместных механизмов как средства достижения глобальных преимуществ при как можно более низких расходах. |
The Administration will revisit its existing monitoring and review mechanisms with respect to budgetary redeployments. |
Администрация пересмотрит существующие механизмы контроля и проверки применительно к перераспределению бюджетных ассигнований. |
The audit committee ensures that the entity's management has appropriate mechanisms to support the external auditors in carrying out their work. |
Комитет по аудиту обеспечивает, чтобы руководство учреждения имело надлежащие механизмы для оказания поддержки внешним ревизорам при проведении ими своей работы. |
To ensure adequate support for South-South cooperation, delegations expressed the need for the strengthening of current institutional mechanisms. |
Делегации посчитали необходимым в целях обеспечения адекватной поддержки сотрудничества Юг-Юг укрепить существующие институциональные механизмы. |
It should also establish affordable and effective mechanisms to ensure that abusive employers are held accountable. |
Оно должно также создать доступные и эффективные механизмы, обеспечивающие привлечение к ответственности недобросовестных работодателей. |
The State party should establish effective control mechanisms for compliance with labour legislation and regulations for domestic, agricultural and maquila industry workers. |
Государство-участник должно создать действенные механизмы контроля за соблюдением законодательства и подзаконных актов в сфере труда в отношении домашней прислуги, сельскохозяйственных работников и занятых на сборочных производствах. |