Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Various mechanisms are used to encourage the adoption of efficient and clean technologies, including fiscal incentives, institutional development, training, and partnerships. В целях стимулирования внедрения эффективных и экологически чистых технологий используются различные механизмы, в том числе налоговые льготы, создание учреждений, профессиональная подготовка и установление партнерских отношений.
National mechanisms and international cooperation that mobilize human, financial, and technical resources are important for maximizing sustainable development opportunities. Национальные механизмы и международное сотрудничество в области мобилизации людских, финансовых и технических ресурсов играют важную роль в плане создания максимально благоприятных условий для достижения устойчивого развития.
Only limited consensus exists on concepts, definitions, measurements, techniques and data requirements to introduce environmental costs into pricing mechanisms. Существует лишь ограниченный консенсус в отношении концепций, определений, мер, методов и информационных потребностей для включения экологических издержек в механизмы ценообразования.
First: mechanisms to resolve conflict over desirable versus actual conditions for supply. Первое: механизмы урегулирования конфликтов, обусловливаемых коллизией между желаемыми и реальными условиями, сопутствующими предложению.
Second: mechanisms to resolve conflict over desirable conditions surrounding demand versus conditions prevailing. Второе: механизмы урегулирования конфликтов, обусловливаемых коллизией между желаемыми условиями, сопутствующими спросу, и реально сложившимися условиями.
The previous working group proposed in general terms different mechanisms to implement the right to development and monitor its implementation. Предыдущая рабочая группа предложила в общих чертах различные механизмы осуществления права на развитие и контроля за его реализацией.
Measures and mechanisms should be instituted to ensure an adequate net flow of financial resources to developing countries. Следует принять меры и создать механизмы, обеспечивающие адекватный чистый приток финансовых ресурсов в развивающиеся страны.
It is also evident that in the present circumstances the two sides will not be able to identify and establish effective political mechanisms by themselves. Очевидно и то, что в нынешних обстоятельствах две стороны не смогут определить и создать эффективные политические механизмы самостоятельно.
The financial and organizational mechanisms for administering the Trust Fund have now been established at UNDP and UNIFEM. В рамках ПРООН и ЮНИФЕМ были учреждены финансовые и организационные механизмы для управления этим целевым фондом.
Some States of the European Community had established mechanisms to analyse the problem and develop specific strategies. Некоторые государства Европейского сообщества создали механизмы для анализа существующих проблем и разработки конкретных стратегий.
(b) Develop appropriate response mechanisms to ensure that refugee women and their children receive adequate protection and assistance. Ь) разрабатывать соответствующие механизмы реагирования для обеспечения того, чтобы женщины-беженцы и их дети получали надлежащую защиту и помощь.
Implementation would take place through the existing mechanisms. Реализация программы происходила бы через имеющиеся механизмы.
Existing mechanisms for making adequate environmental information available to the general public should be improved. Следует улучшить существующие механизмы распространения соответствующей экологической информации среди широкой общественности.
In addition, many countries are actually putting in place mechanisms to increase and enhance the participation of citizens. Кроме того, во многих странах фактически созданы механизмы, призванные содействовать активизации и более активному участию граждан.
Governments are encouraged to create or strengthen effective regulatory mechanisms for the protection of consumers, including aspects of sustainable consumption. Правительствам рекомендуется создавать или укреплять эффективные нормативные механизмы, регулирующие вопросы защиты потребителей, включая различные аспекты устойчивого потребления.
The Joint Inspection Unit recommended that mechanisms for monitoring and evaluation of the humanitarian programmes and projects be strengthened (recommendation 5). Объединенная инспекционная группа рекомендовала укрепить механизмы контроля и оценки гуманитарных программ и проектов (рекомендация 5).
The most important thing now is to concentrate on another key issue: ensuring strategic stability in Central Europe through arms-control mechanisms. Главное теперь - сосредоточиться на другом ключевом досье - обеспечении стратегической стабильности в Центральной Европе через механизмы контроля над вооружениями.
17.77 At the subregional and regional levels, the subprogramme will continue to strengthen cooperative mechanisms to address common environmental problems. 17.77 На субрегиональном и региональном уровнях данная подпрограмма будет продолжать укреплять механизмы сотрудничества для решения общих экологических проблем.
The Advisory Committee stresses that the Secretariat's role is to develop the necessary procedures and the administrative mechanisms to implement legislative mandates and directives. Консультативный комитет подчеркивает, что роль Секретариата заключается в том, чтобы разрабатывать необходимые процедуры и административные механизмы для выполнения директивных мандатов и указаний.
A number of delegations concurred that it was important to strengthen early warning mechanisms to head off potential disputes before they erupted into violent confrontation. Ряд делегаций согласились с тем, что важно укреплять механизмы раннего предупреждения с целью ликвидации потенциальных споров до их перехода в стадию связанной с насилием конфронтации.
The Special Committee also recommends that the appropriate General Assembly bodies explore additional contracting authority mechanisms to permit accelerated procurement for such items. Специальный комитет также рекомендует соответствующим органам Генеральной Ассамблеи изучить дополнительные механизмы утверждения контрактов, дабы обеспечить ускоренное приобретение таких предметов.
Such cooperation must also take into account the existing instruments and mechanisms operating in each of the regional arrangements and agencies concerned. В ходе такого сотрудничества должны также учитываться инструменты и механизмы, существующие в каждом из соответствующих региональных соглашений и учреждений.
In the context of financial decentralization, appropriate mechanisms to ensure a fair equalization and distribution of resources should be adopted. В рамках финансовой децентрализации следует создать надлежащие механизмы для обеспечения справедливого уравнивания и распределения ресурсов.
It does so through a variety of mechanisms. Происходит это через самые различные механизмы.
Any export-control system should contain reliable and meaningful mechanisms for the licensing of the production and transfer of small arms and light weapons. Любая система экспортного контроля должна включать в себя надежные и значимые механизмы лицензирования производства и передачи стрелкового оружия и легких вооружений.