Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Existing human rights mechanisms do not sufficiently protect older people's rights and the time has come to explore new mechanisms to better protect their rights. Нынешние правозащитные механизмы не обеспечивают в достаточной степени защиту пожилых людей, и настало время рассмотреть вопрос о новых механизмах для более эффективной защиты их прав.
Current examples of funding mechanisms, operating in both the chemicals and wastes cluster and elsewhere, include mechanisms funded through both voluntary and assessed contributions. Примеры существующих механизмов финансирования, применяющихся как в области химических веществ и отходов, так и в других областях, включают механизмы, финансируемые за счет как добровольных, так и начисленных взносов.
State-based and operational-level mechanisms, in turn, can be supplemented or enhanced by the remedial functions of collaborative initiatives as well as those of international and regional human rights mechanisms. Государственные механизмы и механизмы, действующие на оперативном уровне, в свою очередь могут быть дополнены или усилены с помощью мер защиты, принимаемых совместными инициативами, а также мер международных и региональных правозащитных механизмов.
Parties in conflict tend to resort to the various mechanisms available in the formal and informal components of the internal justice system based on their perception of what those mechanisms could offer them. Стороны в конфликте склонны прибегать к различным механизмам, имеющимся в составе формального и неформального компонентов внутренней системы отправления правосудия, основываясь на своих представлениях о том, что эти механизмы могут им предложить.
Further, the synergies decisions treated compliance separately and stated explicitly that possible synergies among compliance mechanisms should be examined only once such mechanisms were established under all three conventions. Кроме того, в решениях о синергических связях вопросы соблюдения рассматриваются раздельно, и в них четко оговаривается, что о возможной синергии между механизмами соблюдения можно будет говорить только после того, как такие механизмы будут созданы в рамках всех трех конвенций.
It continued to work with States parties that had not yet implemented national preventive mechanisms, and it offered advice and assistance to existing mechanisms. Он продолжает сотрудничество с государствами-участниками, которые еще не создали национальные превентивные механизмы, консультирует существующие механизмы и оказывает им содействие.
The State party states that it has always endeavoured to set up the necessary mechanisms to protect human rights, particularly monitoring and inspection mechanisms, while facilitating access to justice. Оно указывает, что оно всегда стремилось применять на практике механизмы, необходимые для защиты прав человека, в частности механизмы надзора и инспекции, в то же время облегчая доступ к правосудию.
Delegates indicated that not all regions had their own mechanisms, that these mechanisms differed widely, and that no regional mechanism corresponded fully with a procedure under ICESCR. Делегаты отметили, что собственные механизмы существуют не во всех регионах, что эти механизмы сильно различаются между собой и ни один из региональных механизмов не соответствует полностью процедуре, предусматриваемой в рамках МПЭСКП.
It was argued that any new body must complement existing mechanisms, have added value and therefore strengthen existing mechanisms. Было высказано мнение о том, что любой новый орган должен дополнять существующие механизмы, иметь свою собственную ценность и тем самым усиливать существующие механизмы.
Legal mechanisms such as the amparo are often not used, and existing appeal mechanisms within the Ministry of Education are not effective. Такие правовые механизмы, как ампаро, часто не используются, а существующие механизмы обжалования в министерство образования неэффективны.
Acknowledging the mechanisms established under the Kyoto Protocol and supporting the continuation of the use of those mechanisms and all their related units, признавая механизмы, учрежденные в соответствии с Киотским протоколом, и поддерживая продолжение использования этих механизмов и всех их соответствующих подразделений,
Access to existing complaints mechanisms for employment discrimination should be reviewed to ensure that minority members can effectively make complaints, and that the mechanisms are free, accessible and rapid. Следует пересмотреть порядок доступа к существующим механизмам рассмотрения жалоб на дискриминацию в сфере занятости, с тем чтобы обеспечить их эффективность для представителей меньшинств, а также добиваться того, чтобы такие механизмы являлись бесплатными, доступными и оперативными.
For companies, grievance mechanisms at the site of their operations could be particularly useful as early warning mechanisms, and to allow grievances to be addressed directly before they escalated. Для компаний механизмы рассмотрения жалоб на местах их деятельности могут быть особенно полезны в качестве механизмов раннего предупреждения, а также для того, чтобы конфликты разрешались напрямую, не успев усугубиться.
The human rights mechanisms represent a developed framework to ensure accountability at the international level, including through complaints mechanisms established through optional protocols to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and ICESCR. Правозащитные механизмы представляют собой развитую систему для обеспечения подотчетности на международном уровне, в том числе посредством механизмов по рассмотрению жалоб, созданных согласно факультативным протоколам к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и МПЭСКП.
There is also a need to critically evaluate and reflect upon existing data collection mechanisms at the United Nations and consider ways in which such mechanisms can be improved in the coming years. Необходимо также критически оценить и рассмотреть существующие механизмы сбора данных в Организации Объединенных Наций и продумать пути усовершенствования таких механизмов в будущем.
To that end, the various mechanisms could draw up a joint "road map" which would provide a basis for the work of all the human rights protection mechanisms. В этих целях различные механизмы могли бы разработать совместную «дорожную карту», которая представит собой основу для работы всех механизмов по защите прав человека.
Such mechanisms as used everyday for commercial transactions could be beneficial to the international recovery of child support by providing mechanisms to reduce arrears build-up over time caused by foreign exchange fluctuations. Такие механизмы, используемые сейчас для защиты коммерческих сделок, можно было бы успешно задействовать для международного взыскания пособий на ребенка, поскольку с их помощью можно сокращать задолженности, накапливаемые со временем в связи с колебанием курсов иностранных валют.
(b) To establish referral mechanisms between the court and village hearings. Such mechanisms might include: Ь) создания механизмов направления к специалистам применительно к процедурам судебного разбирательства и рассмотрения дел на уровне деревни; такие механизмы могли бы включать:
The complex range of existing international financing mechanisms is not necessarily targeted specifically at sustainable forest management, for example, some mechanisms only fund activities that contribute to broader objectives, such as the Millennium Development Goals. Сложный диапазон существующих международных финансовых механизмов может и не преследовать конкретно цель неистощимого лесопользования; например, некоторые такие механизмы финансируют лишь деятельность, которая способствует реализации более широких задач, как-то цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
These mechanisms are being used in support of MINURCAT to explore mechanisms for rapid EU financial support to assist the Mission in providing training support to Chadian police. Эти механизмы в настоящее время используются для содействия МИНУРКАТ в изучении возможных механизмов оперативного оказания ей финансовой помощи Европейским союзом, с тем чтобы она могла организовывать подготовку сотрудников полиции Чада.
The second working group aims to focus on developing or enhancing response mechanisms for the field, such as complaint mechanisms, reporting, record-keeping and investigation procedures. Вторая рабочая группа уделяет основное внимание созданию или укреплению механизмов реагирования на местах, таких, как механизмы обработки жалоб, процедуры представления докладов, учета и проведения расследований.
Other mechanisms included workshops/training mechanisms which contribute to the sharing of knowledge, skills and experiences and are utilized to link and increase the impact of existing networks. Они включали также проведение семинаров и другие механизмы подготовки, призванные содействовать обмену знаниями, навыками и опытом и используемые для налаживания взаимодействия между существующими сетями и повышения отдачи от их работы.
States are also required to strengthen mechanisms that allow people to claim their rights, as well as to empower individuals to access and utilize mechanisms for claiming rights. Кроме этого, государства должны укреплять механизмы, которые дают возможность людям заявлять о своих правах, а также создавать возможности для того, чтобы они имели доступ к механизмам, позволяющим им отстаивать свои права, и использовали эти механизмы.
Systematic efforts must be made to facilitate the process, as those mechanisms would, inter alia, be useful in monitoring follow-up to recommendations by the Committee against Torture and other relevant United Nations mechanisms. Необходимо добиваться принятия систематических усилий для содействия прогрессу в этом направлении с учетом того, что данные механизмы будут, в частности, полезны для отслеживания хода выполнения рекомендаций Комитета против пыток и других соответствующих механизмов Организации Объединенных Наций.
Furthermore, all justice and rule of law mechanisms, including the judiciary, parliamentary commissions or truth-finding mechanisms, are of key importance for solving the issue. Кроме того, все органы юстиции и правопорядка, включая судебные органы, парламентские комиссии и механизмы по установлению истины, имеют важнейшее значение для решения данной проблемы.