Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Each agreement has its own specificities, modalities and mechanisms for the determination of circumstances that may be interpreted as non-compliance. Каждое соглашение имеет свою специфику, свои модальности и свои механизмы выяснения обстоятельств, которые могут трактоваться как несоблюдение.
A search for new formulas should help breaking the current deadlock in the existing disarmament machinery and strengthening time-tested mechanisms. Поиски новых формул должны помочь разорвать тупик, сложившийся в настоящее время в деятельности по обеспечению разоружения, и укрепить проверенные временем механизмы.
He stressed the need to call on all States that had ratified international human rights instruments to establish such mechanisms. Он настаивает на необходимости призвать все государства, ратифицировавшие международные договоры по правам человека, создать подобные механизмы.
Where they exist and are operational, we should capitalize on regional and subregional early warning mechanisms. Нам следует задействовать региональные и субрегиональные механизмы раннего предупреждения там, где они есть и где они работают.
Indeed, at present, operational mechanisms and legal instruments effectively to prevent armed conflicts are largely already in place. Действительно, в настоящее время уже в основном имеются оперативные механизмы и правовые инструменты эффективного предотвращения вооруженных конфликтов.
It is also noted that there are many cases of joint mechanisms established by local governments along the border. Отмечается также, что во многих случаях совместные механизмы создаются местными органами власти приграничных районов.
Some of the conventions have established mechanisms or systems for the early notification of emergency situations. Некоторые конвенции устанавливают механизмы или системы раннего оповещения о чрезвычайных ситуациях.
Utilise regional mechanisms where appropriate to improve governance reforms; использовать, когда это целесообразно, региональные механизмы для совершенствования реформы системы управления;
(b) States of origin should establish mechanisms that would take the needs of migrant workers into account. Ь) государства происхождения создали механизмы, принимающие во внимание потребности трудящихся-мигрантов.
Where few resources exist, it may be necessary for the study to create short-term support mechanisms. Когда таких источников мало, исследование, возможно, должно создать краткосрочные механизмы поддержки.
Strong institutional mechanisms at local, national, regional and international levels are needed to ensure action, coordination, monitoring and accountability. Для обеспечения действий, координации, мониторинга и отчетности необходимы сильные институционные механизмы на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
All stakeholders should therefore have access to information related to the implementation of NEPAD, and mechanisms for stakeholder participation should be broadened and deepened. В этой связи у всех участников должен быть доступ к информации, связанной с осуществлением НЕПАД, при этом необходимо расширить и углубить механизмы обеспечения участия заинтересованных сторон.
Poverty, unemployment and economic stagnation were at high levels and coping mechanisms were exhausted. Механизмы социальной поддержки оказались не готовыми к обострению проблем нищеты, безработицы и экономического застоя.
The integrated study on oceanic seamounts aims at better assessing naturally occurring mechanisms of ecosystem functioning. Комплексное исследование, посвященное океаническим подводным горам, призвано лучше оценить естественно встречающиеся механизмы экосистемного функционирования.
Effective complaints, monitoring and inspection mechanisms, and adequate government regulation and oversight are frequently absent. Эффективные механизмы подачи жалоб, контроля и проверки, надлежащего регулирования и надзора со стороны государственных органов часто отсутствуют.
Regional human rights protection mechanisms have also been critical in the improvement of legal standards for the protection of children from violence. Региональные правозащитные механизмы также играют важнейшую роль в деле совершенствования правовых стандартов защиты детей от насилия.
It also calls for the creation of mechanisms to ensure accountability for meeting these obligations. В нем также предлагается создать механизмы отчетности по выполнению этих обязательств.
Several countries developed innovative mechanisms to raise awareness. Ряд стран разработал новаторские механизмы повышения уровня информированности.
A post-disaster needs assessment methodology is in methodology should include mechanisms that enable greater community participation in assessment, priority-setting and planning. В настоящее время разрабатывается методология оценки потребности в период после бедствий, которая должна включать механизмы, обеспечивающие более широкое вовлечение общин в деятельность по проведению оценки, определению приоритетов и планированию.
Such mechanisms should be supported by adequate resources. Необходимо, чтобы такие механизмы располагали достаточными ресурсами.
Standard, predictable mechanisms for resource mobilization in the recovery phase are urgently needed. В этой связи необходимо срочно создать стандартные и предсказуемые механизмы мобилизации ресурсов на этапе восстановления.
The plan urges States to implement mechanisms to regularize the migrant status of victims. В этом Плане к государствам обращен настоятельный призыв создать механизмы, способствующие регулированию миграционного статуса потерпевших.
During the reporting period, new mechanisms to elaborate, coordinate and implement Afghanistan's long-term development strategy were formulated. За отчетный период были сформулированы новые механизмы разработки, координации и осуществления стратегии долгосрочного развития Афганистана.
Incorporate mechanisms that monitor the provision of decent work for migrants and, enable them to access legal provisions for social protection. Ввести в действие механизмы по контролю за обеспечением мигрантов достойной работой и доступом к законодательным положениям в целях социальной защиты.
Set up national and sub-regional social dialogue mechanisms to address migrant labor issues. Создать национальные и субрегиональные механизмы социального диалога для решения вопросов, затрагивающих рабочих-мигрантов.