Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Innovative financial mechanisms and innovative sources of financing should not have an adverse impact on the existing level of resource flows. Нетрадиционные механизмы финансирования и нетрадиционные источники финансирования не должны отрицательно сказываться на существующем уровне потоков ресурсов.
Additional and innovative financing mechanisms are thus needed to ensure that the ecosystem services on which development depends are sustained in the long term. Для обеспечения того, чтобы услуги по охране экосистем, от которых зависит развитие, были устойчивыми и долговременными, необходимы дополнительные и нетрадиционные механизмы финансирования.
In particular, financing mechanisms at the regional level could reduce the dependence of developing countries on external financing sources. В частности, финансовые механизмы регионального уровня могли бы снизить зависимость развивающихся стран от внешних финансовых ресурсов.
The draft review report proposes mechanisms for effective implementation of the Lusaka Agreement, including its financial implications of the Agreement. В проекте обзорного доклада предлагаются механизмы эффективного осуществления Лусакского соглашения, включая связанные с ним финансовые последствия.
Adequate structures and mechanisms for decision-making and planning for sustainable management of water infrastructure. к) надлежащие структуры и механизмы для принятия решений и планирования в целях экологически рационального управления водохозяйственной инфраструктурой.
Innovative financing mechanisms, institutional set-up, participatory approaches, private sector involvement and low-cost technologies are part of such approaches. Составляющими этого подхода являются новаторские механизмы финансирования, соответствующие организационные структуры, коллективность действий, участие частного сектора и экономичные технологии.
Many UNEP waste management activities directly or indirectly support the objectives of multilateral environmental agreements, and some are financed through multilateral financial mechanisms. Многие мероприятия ЮНЕП в области регулирования отходов прямо или косвенно содействуют осуществлению целей многосторонних природоохранных соглашений, а некоторые из них финансируются через многосторонние финансовые механизмы.
The financial mechanisms should be transparent, accountable and consistent with the financial rules of the Environment Fund. Механизмы финансирования должны быть траспарентными и подотчетными, а также действовать в соответствии с финансовыми правилами Фонда окружающей среды.
A broad range of United Nations organizations and mechanisms are involved in capacity-building for sound chemicals management. Вопросами создания потенциала для рационального регулирования химических вещества занимаются самые различные организации и механизмы системы Организации Объединенных Наций.
There is a lack of clarity and accessibility on the part of financial mechanisms to address capacity-building needs. Финансовые механизмы оказываются расплывчатыми и недоступными, когда речь идет об удовлетворении потребностей в создании потенциала.
The project will also set-up mechanisms for cooperation between Pakistani and Afghan Law Enforcement. В рамках этого проекта будут также созданы механизмы сотрудничества между правоохранительными органами Пакистана и Афганистана.
Policy mechanisms, such as carbon trading markets, should also be expanded. Следует также развивать такие механизмы в области политики, как рынки торговли выбросами углерода.
The General Assembly should act on these recommendations and establish mechanisms enabling it to engage fully and systematically with civil society. Генеральной Ассамблее следует принять меры по этим рекомендациям и создать механизмы, которые позволят ей в полной мере и на систематической основе взаимодействовать с гражданским обществом.
Enforcement mechanisms are weak, further undercutting the credibility and effectiveness of the system. Механизмы обеспечения соблюдения являются слабыми, что и далее подрывает авторитетность и эффективность этой системы.
The Board recommends that the Administration evaluate mechanisms that could be implemented to effectively gather information to track competency gaps. Комиссия рекомендует администрации изучить механизмы, которые могли бы быть внедрены для эффективного сбора информации в целях отслеживания нехватки в кадрах определенных специальностей.
The mechanisms for transmission of appropriate information between the UN Member States and the Organization itself could also be improved. Можно было бы также укрепить механизмы передачи соответствующей информации между государствами - членами Организации Объединенных Наций и самой Организацией.
These internal mechanisms are supplemented by inspections and safety clearances. Эти внутренние механизмы дополняются инспекциями и директивами в отношении сохранности.
Various international monitoring mechanisms have confirmed the success of these legal and administrative measures. Различные международные контрольные механизмы подтвердили успех этих законодательных и административных мер.
Administrative mechanisms are in place at the functional as well as the policy level for inter-ministerial consultations on export controls. Действуют административные механизмы, как на функциональном, так и на политическом уровнях, которые предусматривают межведомственные консультации по вопросам контроля за экспортом.
There must therefore be careful preparation through the United Nations system for the transition from UNMISET and other coordination and cooperation mechanisms. Поэтому в рамках системы Организации Объединенных Наций необходимо тщательно подготовить переход от МООНПВТ и предусмотреть другие механизмы координации и сотрудничества.
They suggested that existing financial mechanisms, once suitably funded, were appropriate vehicles to support the sound management of chemicals for sustainable development. Они отметили, что существующие механизмы финансирования при обеспечении их достаточными средствами вполне подходят на роль инструментов для поддержки деятельности по рациональному регулированию химических веществ в интересах устойчивого развития.
Some discussion then ensued on a proposal that the term "financial considerations" be changed to "financial mechanisms". Затем состоялось небольшое обсуждение по предложению относительно замены термина "финансовые соображения" на термин "механизмы финансирования".
The organization's participation in that reform process will be reviewed through the existing intergovernmental mechanisms of UNCTAD. Участие Организации в этом процессе реформ будет рассматриваться через существующие межправительственные механизмы ЮНКТАД.
In addition, voluntary financial mechanisms supportive of efforts to achieve sustained growth, development and poverty eradication should be explored. Кроме того, следует проработать добровольные финансовые механизмы, способствующие осуществлению усилий по обеспечению устойчивого роста, развития и искоренения нищеты.
The GSTP should incorporate mechanisms responding to members' needs. ГСТП должна содержать в себе механизмы, реагирующие на потребности членов.