Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
Reliable mechanisms also needed to be developed at the national and international levels to address high-technology and computer-related crimes. В целях борьбы с преступностью в сфере высоких технологий и в области компьютерной техники необходимо также создать надежные механизмы на национальном и международном уровнях.
Domestic legal mechanisms had also been strengthened, using the relevant international instruments as models. Были также усилены национальные правовые механизмы, причем в качестве образцов при этом использовались соответствующие международные документы.
The Government had established institutional mechanisms that undertook geriatric research, provided free assistance to older persons and coordinated relevant activities throughout the country. Правительство создало институциональные механизмы, которые проводят гериатрические научные исследования, предоставляют бесплатную помощь пожилым лицам и координируют соответствующие мероприятия по всей стране.
We need to develop better mechanisms for dialogue between the grass-roots level and international organizations. Нам необходимо разработать более совершенные механизмы диалога между низовыми и международными организациями.
We believe that any efforts aimed at improving that area should build on existing mechanisms. Мы полагаем, что любые усилия, направленные на укрепление этого компонента, должны опираться на существующие механизмы.
We urge the Government of the Sudan to use the mechanisms established explicitly for the purpose of resolving disagreements. Мы настоятельно призываем правительство Судана использовать механизмы, созданные специально для урегулирования разногласий.
It further encourages non-State service providers to develop self-regulation mechanisms which would include a system of checks and balances. Он далее призывает негосударственных поставщиков услуг создавать механизмы саморегулирования, которые включали бы в себя системы, учитывающие принцип взаимозависимости и взаимоограничения.
It was suggested that rapid response mechanisms would have to be developed to avoid national stock-outs of supplies. Было предложено разработать механизмы быстрого реагирования в случае истощения национальных запасов.
She asked what mechanisms were being developed or had been put in place in response to the request for the report on accountability. Оратор спросила, какие механизмы разрабатываются или уже внедрены в связи с просьбой о представлении доклада, посвященного подотчетности.
Effective mechanisms were required to ensure their implementation at the local and district levels, however. Однако для их осуществления на региональном и местном уровнях необходимы эффективно действующие механизмы.
Ownership by programme country Governments appears to be growing, as demonstrated by innovative self-financing and cost-recovery mechanisms for nationally led production. Передача функций хозяйственного руководства правительствам стран, в которых осуществляются программы, по-видимому, расширяется, о чем свидетельствуют новаторские механизмы самофинансирования и возмещения издержек производства в отечественных отраслях производства.
Various inter-agency mechanisms were introduced to assist in the coordinated implementation of the UNDAF. Были внедрены различные межучрежденческие механизмы в целях содействия скоординированному осуществлению РПООНПР.
A thorough assessment is needed to evaluate how such internal mechanisms shape results achieved by country teams. Необходима тщательная оценка того, как подобные внутренние механизмы влияют на достижение результатов страновыми группами.
The delegation observed that the example of Afghanistan and other emergency situations showed that UNFPA would benefit from more flexible financial mechanisms. Делегация отметила, что пример Афганистана и других чрезвычайных ситуаций говорит о том, что ЮНФПА нужны более гибкие финансовые механизмы.
The programmes established participatory development mechanisms centred on community-based organizations - a groundbreaking development in Sudan that has translated into real improvements in people's lives. В рамках этих программ были созданы опирающиеся на участие населения механизмы развития, ориентированные на общинные организации, что является принципиально новой формой деятельности в Судане и позволило реально улучшить жизнь людей.
We need to reactivate preventive diplomacy and come up with early warning mechanisms to prevent conflicts and the expansion of conflicts. Необходимо вновь активизировать превентивную дипломатию и создать механизмы раннего предупреждения для предотвращения и распространения конфликтов.
We should also make use of existing mechanisms to deal with these substantial issues. Занимаясь этими проблемами существа, нам следует использовать также и уже существующие механизмы.
Laws and social policy mechanisms have been strengthened, improving children's protection from violence and abuse. Были укреплены правовые и социально-политические механизмы и тем самыми улучшена защита детей от насилия и жестокого обращения.
Partnership activities are strongly integrated into UNICEF main planning mechanisms and operational procedures. Партнерская деятельность глубоко интегрирована в основные плановые механизмы и оперативные процедуры ЮНИСЕФ.
The African Union has also created its own preventive diplomacy mechanisms, including the Panel of the Wise and the Continental Early Warning System. Африканский союз тоже создал свои собственные механизмы превентивной дипломатии, в том числе Группу мудрецов и континентальную систему раннего предупреждения.
Further, Air quality regulations and enforcement mechanisms should be put in place. Кроме того, следует разработать стандарты качества воздуха и механизмы контроля за их соблюдением.
Self-financing mechanisms can be applied to some sectors, such as the cultural heritage sector. З. В некоторых секторах, таких как сектор культурного наследия, можно применить механизмы самофинансирования.
The secretariat reminded the participants that ITC had requested to improve mechanisms for monitoring the implementation of legal instruments. Секретариат напомнил участникам, что КВТ просил усовершенствовать механизмы мониторинга осуществления правовых документов.
Where they do occur, we have improved our investigation and reporting mechanisms. Там, где это происходит, мы улучшили наши механизмы расследования и представления сообщений.
Similarly, to create mechanisms to support their families and/or caregivers and their full integration into the society. Аналогичным образом, создавать механизмы для поддержки их семей и/или их попечителей и их полной интеграции в жизнь общества.