Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
These conditions may be secured provided there is political will while no specific encouragement mechanisms will be needed. Эти условия можно гарантировать при наличии политической воли, при этом не будут нужны никакие специальные механизмы стимулирования.
It noted that the existing mechanisms built into disarmament treaties, such as consultation, clarification and cooperation, should be fully utilized in resolving non-compliance concerns. Он отметил, что существующие механизмы, предусмотренные в договорах о разоружении, такие, как консультации, разъяснения и сотрудничество, должны в полной мере использоваться при решении проблем несоблюдения.
It is therefore vital to strengthen monitoring mechanisms. Поэтому жизненно важно укреплять механизмы контроля.
Market mechanisms in the contaminated areas are still poorly developed. Рыночные механизмы на загрязненных территориях пока слабо развиты.
One year after the special session, mechanisms have been put in place in many countries and specific steps taken. За год после проведения специальной сессии во многих странах были созданы соответствующие механизмы и были приняты конкретные меры.
In addition, UNMIK had introduced internal control mechanisms for the conduct of procurement and contractual negotiations by its staff. Кроме того, МООНК начала применять механизмы внутреннего контроля для переговоров по вопросам закупок и контрактов, которые проводит персонал Миссии.
Daily working attitudes and effective programming mechanisms at the field level are more important to ensuring effective response than are detailed mandates. Подходы в рамках каждодневной деятельности и механизмы эффективного программирования на низовом уровне имеют более важное значение для обеспечения эффективного реагирования, нежели подробно сформулированные мандаты.
15 e We undertake to create and integrate, where necessary, mechanisms of conflict prevention and consensus-building in our societies. Мы обязуемся создавать и, при необходимости, интегрировать механизмы предупреждения конфликтов и укрепления консенсуса в наших обществах.
In the alternative draft it was proposed that States parties to the protocol should create national mechanisms for the prevention of torture. В альтернативном проекте было предложено, чтобы государства-участники протокола создали национальные механизмы по предупреждению пыток.
A discussion was held on the scope of the prevention activities to be conducted by the national and the international mechanisms. Состоялась дискуссия относительно рамок деятельности по предупреждению, которую будут проводить национальные и международные механизмы.
In keeping with its position with regard to the fight against terrorism, the Argentine Republic supports the conclusion of multilateral treaties which strengthen international cooperation mechanisms. В соответствии со своей позицией в вопросах борьбы с терроризмом Аргентинская Республика выступает за заключение многосторонних договоров, усиливающих международные механизмы сотрудничества.
We therefore need new mechanisms to help prevent conflicts and then to help States before they collapse. Поэтому нам нужны новые механизмы по предотвращению конфликтов и оказанию помощи государствам до того, как происходит развал государственных структур.
Otherwise we shall be dealing with today's realities by means of mechanisms of yesteryear. В противном случае мы будем решать проблемы сегодняшнего дня, используя механизмы вчерашнего дня.
It is therefore necessary to establish new mechanisms outside of the traditional strategic doctrines. Поэтому необходимо создать новые механизмы за рамками традиционных стратегических доктрин.
It required reinforcing various interagency mechanisms and taking measures to ensure that refugee needs were included in national programmes. Необходимо укрепить различные межучрежденческие механизмы и принять меры для учета потребностей беженцев в национальных программах.
To this end, we need to establish mechanisms and special modalities which make it possible for them to receive the necessary resources and cooperation. Для этого нам следует создать механизмы и специальные инструменты, позволяющие им получать необходимые ресурсы и помощь.
States Parties should provide mechanisms for the widest possible participation of civil society in the fight against corruption. Государствам-участникам надлежит создать механизмы, обеспечивающие максимально широкое участие гражданского общества в борьбе против коррупции.
Such mechanisms that would foster improved transparency will only improve the Council's ability to fulfil its obligations under the Charter. Подобные механизмы, способствующие расширению транспарентности, лишь повысят способность Совета выполнять свои уставные обязанности.
Specific mechanisms were established to that end. С этой целью были созданы конкретные механизмы.
We therefore welcome global commitments to initiatives that will see developing countries like Fiji feed our national, home-grown growth mechanisms. Поэтому мы приветствуем глобальную приверженность инициативам, которые позволят таким развивающимся странам, как Фиджи, консолидировать свои национальные механизмы внутреннего роста.
Traditional mechanisms have in the past led to abysmal poverty and political instability. Традиционные механизмы в прошлом привели к крайней нищете и политической нестабильности.
Peace and security was promoted through conflict prevention mechanisms, which helped to reduce the level and severity of conflicts. Механизмы предотвращения конфликтов содействовали миру и безопасности, помогли уменьшить количество и ожесточенность конфликтов.
Streamlining human rights reporting mechanisms and processes is vital to make the system more manageable. Для того чтобы система была более управляемой, необходимо рационализировать механизмы и процедуру представления докладов в области прав человека.
In order to build an inclusive global Information Society, we will seek and effectively implement concrete international approaches and mechanisms, including financial and technical assistance. Для построения открытого для всех глобального информационного общества мы будем изыскивать и эффективно применять на международном уровне конкретные подходы и механизмы, в том числе оказывать финансовую и техническую помощь.
We believe that such initiatives should also aim at strengthening existing mechanisms and organizations and at furthering cooperation between them. Мы считаем, что такая инициатива должна также преследовать цель усилить существующие механизмы и организации и укрепить сотрудничество между ними.