Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмы"

Примеры: Mechanisms - Механизмы
At these seminars, foreign experts promote the manners and mechanisms of achieving full equality, in all spheres of social life. На этих семинарах иностранные эксперты пропагандируют средства и механизмы достижения полного равенства во всех сферах социальной жизни.
Both laws contain provisions and mechanisms to encourage women to self-employment and work in the private sector. В обоих законах предусмотрены положения и механизмы, содействующие самостоятельной занятости женщин и работе в частном секторе.
On the Government side there also exist numerous mechanisms, which the citizens can avail to claim their rights. ЗЗ. Со стороны правительства также имеются многочисленные механизмы, с помощью которых граждане могут заявлять о своих правах.
They were also non-governmental mechanisms aimed at ensuring all women had access to credit. Наряду с этим в стране имеются и неправительственные механизмы по обеспечению доступа к получению кредита женщинами.
Special agencies or mechanisms for regular consultations on counter-terrorism should be established. Учредить специальные органы или механизмы для проведения регулярных консультаций по борьбе с терроризмом.
Create mechanisms for effective partnerships in counter-terrorism between the counter-terrorism agencies of developed and developing countries. Создавать механизмы эффективных партнерских отношений в борьбе с терроризмом между органами развитых и развивающихся стран, занимающимися вопросами борьбы с терроризмом.
Observe regional and international conventions, protocols and mechanisms regarding terrorism without reservations. Безоговорочно соблюдать региональные и международные конвенции, протоколы и механизмы, касающиеся терроризма.
It is essential to have efficient mechanisms for coherent deliberation and swift decision-making with the benefit of all the information available. Чтобы воспользоваться всей имеющейся информацией, необходимы эффективные механизмы согласованного обсуждения и оперативного принятия решений.
The UN must significantly improve its procedures and mechanisms for supporting the rule of law and transitional justice in post-conflict situations. Организация Объединенных Наций должна значительно усовершенствовать свои процедуры и механизмы поддержки законности и правосудия в переходный период в постконфликтных ситуациях.
The long-term measures listed in paragraph 16 above identify the proposed funding mechanisms, but these would still leave a shortfall. Долгосрочные меры, упомянутые в пункте 16 выше, предусматривают предлагаемые механизмы финансирования, которые, однако, не полностью покрывают потребности.
The proposed financing mechanisms have been tested informally with a recognized financial institution. Предложенные механизмы финансирования прошли неофициальную проверку с участием известной финансовой организации.
OIOS sees a need for introducing more streamlined formal mechanisms to make information flows more effective. УСВН считает, что необходимо создать более упорядоченные официальные механизмы в целях повышения эффективности информационных потоков.
Furthermore, MINURSO and UNIFIL have put appropriate mechanisms in place and the ageing analyses were regularly generated in accordance with established procedures. Кроме того, в МООНРЗС и ВСООНЛ были созданы надлежащие механизмы для регулярного проведения динамического анализа в соответствии с утвержденными процедурами.
Validation mechanisms or procedures to ensure the accuracy and completeness of the portfolio of evidence were not yet in place. Механизмы или процедуры удостоверения данных для обеспечения точности и полноты набора данных о фактических достижениях еще не были созданы.
Decision-making support mechanisms such as risk assessment and risk management, have been set up under these projects. При осуществлении этих проектов создаются механизмы для поддержки процесса принятия решений, связанные, например, с оценкой рисков и управлением рисками.
Such mechanisms will be implemented by the adoption of best practice measures. Такие механизмы будут внедряться путем принятия мер, учитывающих передовые наработки.
Morocco and the United Kingdom indicated that they have similar observer mechanisms operating in their countries. Марокко и Соединенное Королевство указали, что у них действуют аналогичные механизмы использования наблюдателей.
The report identified emerging trends within Commission-registered partnerships using parameters that included geographical scope, thematic focus, resources and implementation mechanisms. В докладе были показаны нарождающиеся тенденции в рамках зарегистрированных Комиссией партнерств с использованием параметров, включающих географический охват, тематическую направленность, ресурсы и механизмы реализации.
Smaller United Nations organizations find it difficult to implement such mechanisms, usually due to a lack of resources. Небольшим же организациям системы Организации Объединенных Наций трудно использовать такие механизмы обычно из-за дефицита ресурсов.
However, the control and transparency mechanisms for campaign financing are still considered deficient. Однако механизмы обеспечения контроля и транспарентности при финансировании избирательных кампаний все еще считаются недостаточными.
Yet some added that delivery mechanisms had to be suited to local conditions and capacities. При этом некоторые уточняли, что механизмы реализации должны отвечать местным условиям и возможностям.
While some organizations have developed disaster response mechanisms, others have not paid much attention to disasters affecting their region. Если одни организации создали механизмы реагирования на бедствия, то другие уделяли мало внимания бедствиям, которым подвержен их регион.
Specific mechanisms should be devised to enhance the accountability of all providers of relief assistance to beneficiaries. Необходимо создать специальные механизмы для того, чтобы все те, кто занимается оказанием чрезвычайной помощи, строже отчитывались за проделанную работу перед бенефициарами.
A vacuum currently exists in terms of capacities and United Nations system-wide mechanisms to support post-disaster recovery. В настоящее время в системе Организации Объединенных Наций отсутствуют общесистемные механизмы поддержки посткризисного восстановления.
The activities had helped to refine the mechanisms for sharing expertise, supplies and resources among the member States of WHO. Благодаря этим мероприятиям были отлажены механизмы обмена специалистами, оборудованием, материалами и ресурсами между государствами - членами ВОЗ.