| Above certain thresholds financial sector growth may increase inequality and instability, owing in part to excessive credit growth and asset price bubbles. | Выше определенных пороговых уровней рост финансового сектора может усиливать неравенство и нестабильность, отчасти вследствие чрезмерного роста кредитования и искусственного увеличения цен на активы. |
| However, these policies are often not sufficiently targeted to stabilize financial flows and may have undesired side effects. | Однако эта политика часто бывает не в достаточной мере ориентирована на стабилизацию финансовых потоков и, следовательно, может иметь нежелательные побочные эффекты. |
| In countries where the workforce is very young, the formal labour market may not provide opportunities for all. | В странах, где рабочая сила является очень молодой, на трудовом рынке формального сектора экономики может не хватать возможностей для всех. |
| Failure to meet these expectations may lead to the exclusion of small and medium-sized enterprises from international supply chains. | Неспособность отвечать этим ожиданиям может привести к исключению малых и средних предприятий из международных производственно-сбытовых цепочек. |
| Growth can raise incomes and reduce hunger, but higher economic growth may not reach everyone. | Рост экономики может повысить доходы и уменьшить масштабы голода, но, вероятно, более высокие темпы экономического роста затронут не всех. |
| Scientists now suggest that loss of biodiversity may rival climate change in its negative impacts on the well-being of natural systems. | Теперь ученые предполагают, что по своим негативным последствиям для благополучия природных систем утрата биоразнообразия может соперничать с изменением климата. |
| Children's access to cultural activities may also be censored without justification. | Кроме того, цензуре может без каких-либо оснований подвергаться доступ детей к культурным мероприятиям. |
| Restrictions on the content of school curricula may also affect children's access to diverse sources of information. | Установление ограничений на содержание школьных программ тоже может повлиять на доступ школьников к различным источникам информации. |
| The determination of last resort may also be influenced by political considerations as well as by the security risk assessment. | Содержание понятия «крайнего средства» может также определяться под влиянием политических соображений и оценки рисков с точки зрения безопасности. |
| If required, procurement may ask the companies for additional information, including documentation or on-site inspection. | При необходимости закупочное ведомство может запросить у компаний дополнительную информацию, в том числе документацию, либо договориться об их инспектировании на месте. |
| However, large private capital inflows may lead to more complex and challenging national debt management and could heighten the risk of unsustainable debt. | Вместе с тем крупный приток частного капитала может привести к осложнению и затруднению функционирования национальных систем управления долгом и может повысить риск неприемлемо высокого уровня задолженности. |
| Any Party that makes a reservation under this Convention may withdraw it at any time. | Любой Участник, сделавший оговорку согласно настоящей Конвенции, может в любой момент отозвать ее. |
| Without responsible management of the planet's natural resources and mitigation of climate change, human development may become more difficult to achieve. | При отсутствии ответственного пользования природными ресурсами планеты и смягчения климатических изменений достижение цели развития людских ресурсов может оказаться более трудным. |
| This may threaten cities' institutional capacities and efforts to achieve sustainability, highlighting the need to address financial fragility. | Это может представлять угрозу для институционального потенциала городов и усилий по достижению устойчивости городской среды обитания, указывая на необходимость преодоления финансовой нестабильности. |
| The other advantage of such a fast tracking system is that it may also help discourage unmeritorious claims. | Другое преимущество такой системы ускоренного производства заключается в том, что она может также способствовать сокращению количества необоснованных претензий. |
| However, fast tracking, unless carefully monitored, may unduly divert resource from substantive cases. | При этом ускоренное производство, если только оно тщательно не контролируется, может приводить к неоправданному отвлечению ресурсов от производства по основным делам. |
| It also appears that lack of representation may generate unmeritorious appeals from decisions of the Dispute Tribunal. | Представляется также, что отказ от услуг адвоката может приводить к подаче необоснованных апелляций на решения Трибунала по спорам. |
| The greatest challenge may lie in ensuring participation on the basis of equality. | Может быть, самая большая трудность заключается в обеспечении участия на основе равенства. |
| a This may include mutually agreed resolutions. | а Эта цифра может включать дела, урегулированные на взаимосогласованной основе. |
| Counsel may withdraw his or her representation to a client where good cause for withdrawal exists. | Адвокат может отказаться от представительства клиента, когда существуют веские основания для такого отказа. |
| The trader may decide to bring all or part of the lot into conformity. | Торговец может решить принять меры с целью приведения всей партии или ее части в соответствие. |
| A buyer may specify the type or combination of thermal treatment of the product. | Покупатель может определять вид или сочетание различных видов тепловой обработки продукта. |
| A field may contain more than one crop. | На поле может произрастать несколько культур. |
| A field may fail inspection and be subject to rejection or downgrading to applicable class for a variety of reasons. | Поле может не пройти инспекцию и быть отбраковано или понижено до применимого класса по различным причинам. |
| The client may want to furnish the inspector with a knife that does not leave the farm. | Клиент может пожелать предоставить инспектору нож, который останется в пределах хозяйства. |