| Continuity between stages of intervention is essential and this may best be achieved through a case management process. | Последовательная смена этапов имеет особое значение, и это может быть наилучшим образом достигнуто путем применения процедуры рассмотрения конкретных дел. |
| The Committee may proceed to examine the implementation of the Convention even in the absence of a delegation of the State party. | Комитет может провести рассмотрение хода осуществления Конвенции даже в отсутствие делегации государства-участника. |
| He may also confer special powers of attorney for purposes of concern to the Corporation. | Он также может делегировать особые полномочия для достижения целей в интересах Корпорации. |
| The third arbitrator may settle all questions of procedure and competence in any case where the parties are in disagreement with respect thereto. | Третий арбитр может решать все вопросы процедуры и компетенции в случаях, когда между сторонами имеется несогласие по этим вопросам. |
| In addition, reward payments to any member of personnel may not exceed 10 per cent of the relevant salary reference point. | Кроме того, размер поощрительных выплат одному сотруднику не может превышать 10 процентов от установленного размера его заработной платы. |
| Advertising posts for shorter periods may deprive the Agency of the opportunity to obtain skilled and experienced candidates. | Размещение объявлений на более короткий срок может лишать Агентство возможности привлечения квалифицированных и опытных кандидатов. |
| Achieving such a shift may prove difficult. | Обеспечение такого перевода может оказаться нелегкой задачей. |
| However, this may not be enough to meet all the challenges it faces. | Вместе с тем этого может оказаться недостаточно для решения всех проблем, с которыми он сталкивается. |
| The Assembly may wish to provide the Secretary-General with any further guidance that it deems necessary. | Ассамблея может пожелать дать Генеральному секретарю любые дополнительные указания, которые она сочтет нужными. |
| It may also serve as a confidence-building measure contributing towards progress in the negotiation process under the auspices of the Minsk Group Co-Chairs. | Оно может также стать мерой укрепления доверия, способствующей достижению прогресса на переговорах под эгидой сопредседателей Минской группы. |
| Better data which may lead to better airline agreements | Повышение качества данных, что может способствовать заключению соглашений с авиаперевозчиками на более выгодных условиях |
| The Assembly may wish to clarify its position on this matter at the time of its consideration of the Secretary-General's reports. | Ассамблея может пожелать уточнить свою позицию по этому вопросу во время рассмотрения ею докладов Генерального секретаря. |
| This may have an impact on service delivery and short-to-medium term sustainability. | Это может влиять на качество обслуживания и его устойчивость в краткосрочном и среднесрочном плане. |
| Limited ground support infrastructure may create dependency on certain types of aircraft | из-за ограниченности инфраструктуры для наземного обслуживания может развиться зависимость от конкретных типов воздушных судов; |
| The human footprint may leave a more profound impact than the physical structures of the world's mega-cities. | След деятельности человека может оставить более глубокое воздействие, чем физические структуры мировых мегаполисов. |
| The Assembly may wish to confirm this understanding. | Ассамблея может пожелать подтвердить это понимание. |
| Furthermore, the Commission may provide solicited and unsolicited advice to the Government and private parties. | Кроме того, Комиссия может оказывать правительству и частным субъектам консультативные услуги как по запросу, так и без него. |
| Even in situations where the legal framework provides adequate protections against racial discrimination and related intolerance, implementation may still pose a problem. | Даже если правовая база предоставляет надлежащую защиту от расовой дискриминации и связанной с ней нетерпимости, осуществление этих правовых норм может быть сопряжено с трудностями. |
| It may also help such countries mobilize the expertise of international and regional organizations and draw on networks of experts. | Таким странам может также помочь мобилизация знаний международных и региональных организаций и использование сетей экспертов. |
| Their application to different business models may produce areas of diversity across organizations, which need to be monitored. | Их применение к различным бизнес-моделям может привести к возникновению областей расхождений между различными организациями, которые необходимо отслеживать. |
| The activities funded through extrabudgetary resources may extend to the post-electoral phase in 2013. | Деятельность, финансируемая из внебюджетных ресурсов, может продлиться на этапе после выборов и в 2013 году. |
| It may serve as the basis for similar future agreements with other agencies. | Впоследствии она может послужить основой для аналогичных договоренностей с другими учреждениями. |
| The humanitarian situation in North-Eastern Province may deteriorate further due to insecurity and lack of access for humanitarian organizations. | Гуманитарная ситуация в Северо-Восточной провинции может вновь осложниться в силу небезопасной обстановки и отсутствия у гуманитарных организаций доступа к населению. |
| This may mean reducing some services in order to increase others. | Это может означать сокращение некоторых служб для расширения других. |
| Paternalistic attitudes towards persons with disabilities may also prevent full and fair access to the witness stand. | Патерналистское отношение к инвалидам также может мешать восприятию их как полноценных и равных свидетелей. |