| The information may also include the dates of departure and return of all temporarily shipped merchandise. | Эта информация может также включать в себя даты отправки и возврата всех временно вывезенных за границу товаров. |
| Without such tax breaks the quality of the obtained data may not be sufficient. | Без таких налоговых послаблений качество получаемых данных может быть недостаточным. |
| Obtaining these data items from business surveys may lead to increasing response burden that is considered undesirable. | Получение этих данных в рамках обследований предприятий может привести к увеличению нагрузки на респондентов, которое может быть сочтено нежелательным. |
| In addition to the processing fee, value differences may also include holding gains and overhead costs. | В дополнение к плате за переработку разница в стоимости может также включать в себя холдинговые прибыли и накладные расходы. |
| A product breakdown may also help to provide a correct representation of external trade in the context of global production. | Разбивка по товарным позициям может также содействовать корректному представлению внешней торговли в контексте глобального производства. |
| This may indeed be plausible assumption on a higher aggregation level. | На более высоком уровне агрегирования это предположение может быть действительно правдоподобным. |
| This may complicate the picture and the classification of companies engaged in this mixture of global production arrangements. | Это может усложнить картину и классификацию компаний, участвующих в таких комбинированных схемах глобального производства. |
| Secondly, FGPs will employ workers with above average wages per hour, so this information may serve as another indicator. | Кроме того, БТП нанимают работников, чья почасовая оплата выше среднего уровня, так что эта информация может служить дополнительным показателем. |
| This may indicate the building up of inventories abroad. | Это может указывать на накопление запасов за рубежом. |
| A split in domestic and foreign trade related sales and purchases may help to observe merchanting as secondary output. | Разделение между внутренней и внешней куплей-продажей, связанной с торговлей, может способствовать рассмотрению перепродажи как вторичного выпуска. |
| This information may help to make the required adjustments in merchandise trade statistics as discussed in the Chapter 5 of the Guide. | Эта информация может помочь внести требуемые коррективы в статистику торговли товарами, как указывается в главе 5 Руководства. |
| Goods subject to merchanting may remain completely unobserved in merchandise trade statistics. | Перепродажа товаров может полностью выпасть из статистики торговли товарами. |
| Perhaps more importantly, FATS may specifically focus on trade in goods and services between affiliated companies in different countries. | Что, возможно, еще более важно, СЗФ может быть конкретно сосредоточена на торговле товарами и услугами между аффилированными компаниями в разных странах. |
| A single uniform international standard may not be appropriate for all developing countries. | Единый унифицированный международный стандарт может не подойти для всех развивающихся стран. |
| Enterprises may report payments to sub-contractors, however, without the corresponding sales of products abroad being observed. | Тем не менее предприятия могут сообщать о платежах субподрядчикам, и при этом соответствующих продаж товаров за рубежом может не наблюдаться. |
| In addition to international legal frameworks, mutual legal assistance may also be based on this law. | Взаимная правовая помощь может оказываться не только на основе международно-правовых документов, но и на основе этого закона. |
| This principle may facilitate cooperation even in cases where the liability of legal persons is only of civil and/or administrative nature. | Этот принцип может облегчить сотрудничество даже в тех случаях, когда ответственность юридических лиц носит только гражданский или административный характер. |
| The Minister may (but is not required to) refuse the extradition of Papua New Guinean nationals. | Министр может (но не обязан) отказать в выдаче граждан Папуа-Новой Гвинеи. |
| In that connection, the system of offences and punishment may result in a statute of limitations that is too short for complex corruption cases. | В этой связи система преступлений и наказаний может привести к установлению слишком коротких сроков давности в случае сложных дел о коррупции. |
| The Public Prosecution Service may refrain from instituting criminal proceedings where the offences concerned do not seriously affect the public interest. | Прокуратура может воздержаться от возбуждения уголовного преследования в тех случаях, если ущерб, причиненный публичным интересам в результате совершенных преступлений, не считается серьезным. |
| A requesting State may amend or add to a request for mutual legal assistance. | Запрашивающее государство может изменять или дополнять запрос об оказании взаимной правовой помощи. |
| While additional information is awaited, Peru may provide one-off acts of assistance in investigations or provisional measures. | В период ожидания получения дополнительной информации Перу может оказывать содействие общего характера в проведении расследований или принятии предварительных мер. |
| The Anti-Corruption Brigade may not carry out inquiries into persons who enjoy those privileges. | Бригада по борьбе с коррупцией не может вести расследования в отношении лиц, которые обладают этими привилегиями. |
| Moreover, investigations that concern persons appointed by decree may only be carried out following a letter rogatory from the Prosecutor General. | Кроме того, расследование в отношении лиц, назначенных указом, может проводиться только на основании поручения Генерального прокурора. |
| Assistance in drafting treaties on international cooperation in criminal matters may also be considered. | Может быть также рассмотрен вопрос об оказании помощи в разработке договоров о международном сотрудничестве в уголовных делах. |