Ocean acidification impacts are likely to have negative effects on coral reefs, which may lead to altered reef fish habitat. |
Подкисление океана будет, скорее всего, отрицательно сказываться на коралловых рифах, что может приводить к изменению среды обитания рифовых рыб. |
Shifts towards new production methods and cultured species may provide benefit to household livelihoods and small and medium enterprise development. |
Переключение на новые производственные методы и культивируемые виды может обернуться преимуществами для жизненного уклада домохозяйств, а также для развития малого и среднего предпринимательства. |
This may not be feasible given the nature of humanitarian contexts. |
На практике эта задача может оказаться невыполнимой с учетом характера гуманитарных ситуаций. |
Operational circumstances and requirements that may demand rotation periods shorter than 12 months |
Оперативные условия и потребности, при которых может возникнуть необходимость ротации с периодичностью менее 12 месяцев |
The work of these groups may give the Conference new impetus. |
Работа этих двух групп может придать Конференции дополнительный импульс. |
However, the requirement of an effective bond of nationality may not represent an additional requirement for the exercise of diplomatic protection. |
Вместе с тем требование о наличии эффективного гражданства не может выдвигаться в качестве дополнительного требования для осуществления дипломатической защиты. |
Climate change remains the central threat for many small island developing States, not least because sea-level rise may undermine their territorial integrity. |
Изменение климата для многих малых островных развивающихся государств по-прежнему является главной угрозой не в последнюю очередь по причине того, что повышение уровня моря может нарушить их территориальную целостность. |
The Commissioner may also process citizens' petitions on environmental matters in the context of sustainable development and monitor the responses of federal ministers. |
Уполномоченный может также рассматривать заявления граждан по экологическим вопросам в контексте устойчивого развития и отслеживает ответы федеральных министерств. |
The role BINUCA is expected to play in 2014 may change during 2014. |
В 2014 году ожидаемая роль ОПООНМЦАР может измениться. |
There are strong indications of increased propensity for civil unrest and sectarian violence and the security situation may further deteriorate. |
Имеются веские основания говорить о растущей вероятности возникновения народных волнений и совершения и актов насилия на религиозной почве, причем сложившаяся обстановка в плане безопасности может еще более ухудшиться. |
The security situation may impede verification activities and cause delays in meeting timelines with consequent impacts on Mission duration and costs. |
Обстановка в плане безопасности может помешать проведению мероприятий по проверке и нарушить их график с соответствующим увеличением продолжительности работы Миссии и расходов на ее финансирование. |
The latter may involve the ongoing security enhancements. |
Последнее может потребовать постоянного совершенствования мер безопасности. |
Abortion may not be available to women in immigration detention centres, depending on the laws of the country. |
В зависимости от законодательства страны женщинам в центрах содержания иммигрантов аборт может быть недоступен. |
Also, a prisoner who has dependent children may face termination of her parental rights. |
Кроме того, заключенная, имеющая на иждивении детей, может столкнуться с прекращением ее родительских прав. |
Where the breach is of a fundamental nature, the breach may of itself give rise to an award of compensation. |
Если нарушение носит существенный характер, то оно само по себе может служить основанием для присуждения компенсации. |
The judge may also award compensation for other material damages at his or her discretion. |
Судья также может выносить решения о выплате компенсации за нанесение другого материального ущерба по собственному усмотрению. |
However, under a managed mobility policy, it is possible that geographic moves may increase. |
Вместе с тем после принятия политики регулируемой мобильности количество географических перемещений может увеличиться. |
The implementation of the LS option may affect staff welfare. |
Осуществление варианта ЕВ может затрагивать благополучие сотрудников. |
Civil liability for corporate complicity may prove a difficult avenue for redress in this case. |
Гражданско-правовая ответственность за корпоративный сговор может в данном случае оказаться сложным способом для возмещения ущерба. |
A State may consent to the use of force on its territory by another State. |
Государство может согласиться на применение силы на своей территории другим государством. |
Following consultation with the GoRSS, the GoS may suspend the operation of those facilities where such non-sustainability exists. |
После проведения консультаций с пр-вом РЮС пр-во С может приостановить функционирование таких объектов, использование которых стало нецелесообразным. |
10.5 The Petroleum Monitoring Committee may establish any other subcommittees as it deems necessary to carry out its mandate. |
10.5 Комитет по надзору в нефтяной отрасли может создавать любые другие подкомитеты, которые он сочтет нужными для выполнения своего мандата. |
The JMCTR may carry out such other functions as are necessary for the fulfilment of the objectives of this Agreement. |
ОМКТО может выполнять и другие функции, если это необходимо для достижения целей настоящего Соглашения. |
A representative of the African Union may, at the request of the Parties, perform any advisory function related to the demarcation process. |
По просьбе Сторон представитель Африканского союза может выполнять какую-либо консультативную функцию, связанную с процессом демаркации. |
A committee established in accordance with the above subparagraph may set up its own subcommittees in consultation with the Commission. |
Комитет, созданный в соответствии с подпунктом выше, в консультации с Комиссией может учреждать свои собственные подкомитеты. |