| It may get locked in an undesired state, because it changes color, absorbs more energy, and the system may get stuck. | Она может застрять в нежелательном состоянии, потому что меняется ее цвет, она поглощает больше энергии, и система застревает. |
| They may have a woman captive up there who may have sustained life-threatening injuries while giving birth. | А ведь у них там в заложниках может быть женщина которая могла получить при родах травмы, опасные для жизни. |
| But you do have an extension of your purchase option, which may or may not hold up in court. | Но вы продлили право на его покупку, что может подтвердиться в суде, или нет. |
| Bigfoot may or may not be real, but I choose to live in a world where anything is possible. | Бигфут может существовать или нет, но я хочу жить в мире, где все возможно. |
| Admitting nothing, I had no control over what a disturbed individual may or may not have done in my name. | Ничего не признаю, я не управляю тем, что этот психбольной может сделать или нет от моего имени. |
| Police may issue such orders for a period of 30 days, during which time they may request a further pronouncement from the Courts. | Полиция может издавать такие приказы на срок 30 дней, в течение которых она может обратиться в суды с просьбой о вынесении дополнительного решения. |
| An apparent lack of capacity may conceal a lack of will, and the Committee may wish to probe this further. | Явное отсутствие потенциала может свидетельствовать об отсутствии воли, и Комитет может пожелать рассмотреть этот вопрос более тщательно. |
| Thus the Authority may give directions to the licensee or may even suspend its license. | Так, Управление может дать указания владельцу лицензии или может даже приостановить действие его лицензии. |
| Admittedly such normative instruments are not perfect, may not be universally accepted yet and may therefore require further improvements. | Конечно, такие нормативные документы не идеальны; быть может, они не пользуются универсальным принятием и поэтому, быть может, требуют дальнейших усовершенствований. |
| The prosecutor may refuse to notify if the person under arrest has given a motivated explanation that such notification may affect the safety of his relatives. | Прокурор может никого не уведомлять, если арестованный мотивированно объяснит, что соответствующее уведомление может сказаться на безопасности его родственников. |
| NOTE - Some computers may have an incorrect UTC setting so this value may not always be correct. | ПРИМЕЧАНИЕ: На некоторых компьютерах может быть установлена неправильная функция установки времени UTC, поэтому этот показатель не всегда может быть правильным. |
| Limiting board membership may become a practical necessity in the future and may also presage a scarcity of willing and able directors. | Ограничение членского состава советов директоров может превратиться в будущем в практическую необходимость и может также стать предвестником нехватки готовых работать и компетентных директоров. |
| Seeing what a witness may or may not be able to see from this distance. | Смотрю, что свидетель может, а чего не может рассмотреть с такого расстояния. |
| There are fears the baby may... well, she may cry and lead them to us. | А вдруг ребенок может... ну, начать плакать, они услышат и найдут нас. |
| So far we have one dead cat and a man who may or may not be in danger... | У нас просто одна кошка и мужчина, попавший в беду. А может и нет... |
| The absence of sector-specific plans may hamper the capacity of the sectors to effectively manage emergencies, or may result in an uncoordinated response. | Отсутствие планов по конкретным секторам может ограничить способность эффективно бороться с чрезвычайными ситуациями в секторах или же привести к нескоординированности мер реагирования. |
| Before considering the role such a declaration may play in the interpretation process, it is important to specify the effect that it may definitely not produce. | Прежде чем рассматривать роль, которую может сыграть такое заявление в процессе толкования, следует, однако, уточнить, каких последствий оно ни в коем случае не порождает. |
| Although proceedings may have been conducted correctly in other respects, their excessive duration may in practice have caused non-realisation of rights within a reasonable time. | Хотя слушания, возможно, проводились должным образом в других отношениях, их чрезмерная затянутость может на практике привести к неосуществлению прав в разумный период времени. |
| While this may enhance the overall profitability of a firm, it may also imply reduced tax revenue for the home economy. | Хотя это может приводить к повышению общей прибыльности компании, с другой стороны, при этом возможно и сокращение налоговых поступлений для страны базирования. |
| The threat of such losses may, in turn, deter the application of information technologies where they may bring about valuable gains for development. | Опасность возникновения таких потерь может, в свою очередь, сдерживать применение информационных технологий там, где они могли бы обеспечить ценные выгоды для процесса развития. |
| The Committee may wish to establish such ad hoc contact groups and drafting groups as it may deem necessary, specifying their mandates. | Комитет может пожелать создать такие специальные контактные группы и редакционные группы, которые он посчитает необходимым учредить, определив их мандаты. |
| The Security Council may wish to consider introducing a biennial report on the overall implementation of the system-wide action plan, which may also be submitted to the General Assembly. | Совет Безопасности, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о представлении двухгодичного доклада об общем осуществлении общесистемного плана действий, который может также представляться Генеральной Ассамблее. |
| In addition to immediate security concerns which may limit the use of helicopters, their use may also prove to be prohibitively expensive in the long run. | Помимо непосредственных проблем в плане безопасности, которые могут ограничить применение вертолетов, их использование может также оказаться запретительно дорогостоящим в долгосрочной перспективе. |
| However, as the existing Corridor layout may become obsolete after the EU enlargement, it may have to be adapted to the new situation. | Однако, поскольку после расширения ЕС нынешний план развития коридоров может утратить актуальность, его, возможно, потребуется скорректировать применительно к новой ситуации. |
| These individuals may have inadvertently contaminated the crime scene and it may become necessary to obtain samples of their footprints, fingerprints or vehicle tyre tracks. | Не исключена вероятность, что такие лица непреднамеренно загрязнили место преступления, и может потребоваться получение образцов их следов, отпечатков пальцев или автопокрышек. |