Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "May - Может"

Примеры: May - Может
Individual communities do not want to have one block of land for several communities and administered by a District Council, since this will ensure a concentration of power and may hinder decision-making on village issues as interests may vary. Отдельные общины не желают, чтобы у нескольких общин был один общий земельный надел, которым распоряжался бы районный совет, поскольку это приведет к концентрации власти и может препятствовать процессу принятия решений по деревенским вопросам, так как интересы могут различаться.
The Guyana Geology and Mines Commission may facilitate the consultations to be held under subsection (1) but may not take part in any negotiations. Гайанская комиссия по геологии и горному делу может способствовать проведению консультаций, предусмотренных подразделом (1), но не имеет права участвовать в каких-либо переговорах.
A public authority may impose a charge for the provision of environmental information, but this charge may not exceed the reasonable charge for supplying the information. Государственный орган может взимать плату за предоставление экологической информации, размеры которой не должны превышать разумную плату за предоставление информации.
A higher economic activity rate may not necessarily indicate a greater degree of economic empowerment, as it may also point to greater poverty and the need for additional income. Более высокий показатель экономической активности вовсе не обязательно указывает на то, что женщины имеют более широкие экономические права и возможности, поскольку он может также свидетельствовать о более высоком уровне нищеты и необходимости получения ими дополнительного дохода.
It may adopt explanatory notes or comments, and it may also amend or adapt models of documents provided in the annexes, and establish a common form of the passenger ticket. Он может принимать пояснительные записки и комментарии, а также вносить изменения или коррективы в образцы документов, приводимых в приложениях, и вводить единый образец пассажирского билета.
When writing about a government ministry, journalists are allegedly required to name their source and obliged to obtain a letter of authorization from the ministry concerned, which may or may not grant approval for publication. Если речь идет о государственном министерстве, журналисты якобы должны указывать свой источник и получать разрешение у соответствующего министерства, которое может не разрешить публикацию.
The activities may involve concept, design, production, marketing, distribution, retailing and R&D functions, and may even include waste management and recycling. Эта деятельность может быть связана с функциями концептуализации, разработки, производства, маркетинга, распределения, розничной продажи и НИОКР и может даже включать в себя удаление отходов и их рециркуляцию.
These countries argue, in particular, that the Basel Convention may not be applicable to abandoned ships because the decision to abandon a ship may not involve a transboundary movement of hazardous wastes. В частности, эти страны высказывают мнение о том, что Базельская конвенция может оказаться неприменимой к оставленным судам, поскольку решение об оставлении судна может не быть связано с трансграничной перевозкой опасных отходов.
The trade union may bring any errors or deficiencies identified during such controls to the attention of the agencies responsible for the implementation and it may instigate the appropriate proceedings if that agency should fail to take the necessary measures. Профессиональный союз может обращать внимание учреждений, отвечающих за осуществление таких положений, на любые просчеты или недостатки, выявленные в ходе такой контрольной деятельности, и может возбуждать соответствующие разбирательства, если такие учреждения не принимают необходимых мер.
A higher education institution, independently or in co-operation with other institutions, may conduct scientific research, or may establish institutes, industrial parks, and professional advisory enterprises, for the purpose of its developmental targets. Каждое высшее учебное заведение, независимо или в сотрудничестве с другими учреждениями, может проводить научные исследования или может создавать институты, промышленные зоны и профессиональные консультативные предприятия в целях своего развития.
It may well be the case that, in some circumstances, even substantial concentration will not harm competition in innovation and indeed a merger may allow research and development to proceed more successfully. Вполне может оказаться, что при определенных обстоятельствах даже существенная концентрация не будет отрицательно сказываться на конкуренции в сфере инновационной деятельности, и более того слияние может способствовать более успешному проведению исследований и разработок.
As monetary policy so far has not produced satisfactory outcomes, the authorities may resort to further fiscal restraint in their attempt to curb these deficits and this may have negative implications for economic activity and growth. Поскольку кредитно-денежная политика пока не дала удовлетворительных результатов, власти могут прибегнуть к еще большему ужесточению налогово-бюджетных ограничений в попытке сдержать рост дефицита, а это может негативно сказаться на экономической активности и росте.
Migration may also affect the timing of fertility over a woman's life, since migrants may postpone having children while they prepare for migration and then catch up after they settle at destination. Миграция может также сказываться на периодах фертильности на протяжении жизни женщины, поскольку мигранты могут откладывать решение о рождении детей в ходе подготовки к миграции, а затем пытаться наверстать упущенное после того, как они обосновались в стране назначения.
Poor handling and storage practices in particular may lead to releases of POPs at sites storing these chemicals, resulting in contamination of the site with high levels of POPs that may pose serious health concerns. Неправильное хранение СОЗ и обращение с ними может быть одной из причин утечки СОЗ в местах, где они хранятся; в результате возможно загрязнение соответствующих участков этими веществами в больших концентрациях, способных создавать серьезную опасность для здоровья людей.
Ozone-depleting substances act as greenhouse gases and may therefore contribute to global warming, while it is not clear what effect actual depletions in the ozone layer may have on climate change. Озоноразрушающие вещества действуют как парниковые газы и могут в этой связи усиливать эффект глобального потепления, в то же время неясно, какие последствия для изменения климата может вызвать фактическое разрушение озонового слоя.
At the same time, he may order the stay of any order against the applicant which may result in non-fulfilment of the Chamber's ultimate decision. Одновременно он может предписать приостановление исполнения в отношении жалобщика любого решения, способного повлечь за собой невыполнимость решения, которое в конечном счете вынесет Палата.
A private individual who is entitled to a family allowance under the family support law may claim the family benefit as may a pregnant woman and her spouse or partner if they share a household. Ходатайствовать о предоставлении семейной льготы может любое физическое лицо, имеющее право на получение семейного пособия на основании закона о поддержке семьи, а также любая беременная женщина и ее супруг или партнер в случае совместного ведения хозяйства.
However, the Executive Body may decide that there are important political reasons to propose such amendments (e.g. harmonization with other UNECE Conventions, or the value of opening regional regimes as a political gesture), and these may override any concerns. Однако Исполнительный орган, может сделать вывод о наличии важных политических мотивов в пользу внесения предложения о таких поправках (например, с целью гармонизации с другими конвенциями ЕЭК ООН или с учетом важности открытия региональных договоров в качестве политического жеста), которые могут перевесить любые опасения.
Investing in developing countries, especially commodity-dependent developing ones, may entail a higher risk than in developed economies but the return may also be significantly higher. Размещение средств в развивающихся странах, особенно в тех, которые зависят от сырьевого сектора, может быть сопряжено с более высоким риском, чем инвестиции в развитых странах, но и доходы могут быть значительно выше.
Persons with complaints who have not obtained redress elsewhere may seek the assistance of the Ombudsman's office, which does not have the authority to issue legally binding judgments but may act as a mediator and conduct fact-finding inquiries. Лица, которые не смогли добиться положительного рассмотрения своих жалоб в других инстанциях, могут обратиться за помощью в управление Уполномоченного по правам человека, которое не выносит заключений, имеющих обязательную юридическую силу, но может выступать в качестве посредника и проводить расследования в целях установления фактов.
Failure to implement the aforementioned two pillars may give rise to systemic conflictual situations, which may in turn create in States conditions in which these crimes can be perpetrated. Неспособность реализовать на практике два вышеназванных компонента может спровоцировать системное возникновение конфликтных ситуаций, что в свою очередь способно создать в государствах обстановку, благоприятствующую совершению этих преступлений.
In the cases envisaged in articles 57, 58 and 59, the responsible State may or may not be a member. В случаях, предусмотренных в статьях 57, 58 и 59, ответственное государство может быть или не быть членом.
Exemptions may apply to imports and procurement of goods and services, and may extend to both direct and indirect taxes (including customs duties). Освобождение от налогов может распространяться на импорт и закупки товаров и услуг и включать как прямые, так и косвенные налоги (включая таможенные пошлины).
That means that no court hearing is held, but the court may summon the parties for questioning if it deems necessary, or may seek further proof. Это значит, что судебных слушаний не проводится, но суд может вызывать стороны для допроса, если он сочтет это необходимым, или добиваться получения дополнительных доказательств.
The award is honorary in nature and is granted for a year; it may qualify the recipient for any benefits the State may introduce under applicable law. Такая премия будет присваиваться каждый год и может служить основанием для получения льгот, которые в соответствующих случаях предоставляются государством согласно применимому законодательству.