It may involve a number of actors and it may reach different target groups. |
Оно может охватывать целый ряд заинтересованных сторон и может быть предназначено для самых различных групп населения. |
Increased political activity as East Timor moves towards independence may sharpen political divisions which may in turn provoke violence. |
Повышение степени политической активности по мере продвижения Восточного Тимора к независимости может обострить отношения между различными политическими силами, что, в свою очередь, может спровоцировать насилие. |
We believe that partial or selective reference to international instruments of this kind may well be counter-productive and may lead to confusion. |
Мы считаем, что частичное или выборочное упоминание международных документов подобного рода может оказывать отрицательное воздействие и вызвать замешательство. |
In some cases, KIM may set the public agenda, which in turn may affect policies. |
В некоторых случаях КИМ может ставить задачи государственной важности, которые в свою очередь могут оказывать воздействие на проводимую политику. |
In some cases the dispute may have legal implications and may therefore be best handled by a suitable judicial body. |
В некоторых случаях спор может иметь правовые аспекты, и в этом случае лучше всего его передать на рассмотрение соответствующего юридического форума. |
Even if the rights approach may not be very costly financially it may claim very substantial amounts of organizational and technical resources. |
Даже если правовой подход окажется не слишком дорогостоящим в финансовом отношении, он может потребовать весьма значительных организационных и технических ресурсов. |
The person hired may not be qualified to collect the data and may provide data of questionable value. |
Отобранное лицо может не обладать надлежащей квалификацией для регистрации данных и представлять сведения сомнительного качества. |
This may determine the degree to which a coastal State may wish to use proprietary or confidential data in support of its continental shelf limits. |
От этого может зависеть то, в какой степени прибрежное государство пожелает использовать данные, имеющие характер собственности, или конфиденциальные данные в подтверждение границ своего континентального шельфа. |
Under domestic regimes, such information may or may not be required to be published. |
В зависимости от национальных режимов требование об опубликовании подобной информации может и не предусматриваться. |
Databases not only consist of figures but may also contain documents each of which may have designated elements to facilitate search and retrieval. |
Базы данных состоят не только из цифр, но и могут содержать документы, каждый из которых может иметь установленные элементы для облегчения поиска и считывания информации. |
The pre-test may show that respondents misunderstand certain questions or may refuse to answer some items. |
Предварительная проверка может показать, что респонденты плохо понимают отдельные вопросы или не желают отвечать на некоторые из них. |
The insolvency law may specify that,, the court may exclude specified assets and claims from an order for substantive consolidation. |
В законодательстве о несостоятельности можно оговорить, что суд может исключить из приказа о материальной консолидации конкретные активы или требования. |
A Member may change its category on such conditions as the Council may establish. |
З. Участник может изменить свою категорию на условиях, устанавливаемых Советом. |
This process may or may not involve financial participation by IFAD. |
Этот процесс может происходить с финансовым участием МФСР или без такового. |
Thus, the State may determine that land and other natural resources may only be sold to citizens. |
Таким образом, государство может вводить норму о продаже земли и других природных ресурсов только гражданам. |
The reviewing court may consider additional information or evidence and may make any order it considers appropriate. |
Суд, пересматривающий решение, может рассмотреть дополнительную информацию или доказательства и может вынести любое постановление, которое он считает целесообразным. |
This interpretation may limit effectiveness in developing lessons from evaluations since the identification of best practices may entail very difficult methodological problems. |
Такое толкование может ограничить эффективность извлечения уроков из оценок, поскольку выявление наиболее перспективных методов работы может предполагать решение весьма сложных методологических проблем. |
Failure to attend to this issue may even jeopardize further development efforts and may create a source of tension. |
Небрежение этим вопросом может даже подорвать будущие усилия в области развития и может создать источник напряженности. |
The growing use of natural gas in the transport sector may contribute to greenhouse gas emissions since storage systems may leak. |
Растущее использование природного газа на транспорте может способствовать выбросам парниковых газов, поскольку в системах хранения может быть утечка. |
The Council may establish separate accounts for specific purposes that it may establish in accordance with the objectives of the present Agreement. |
Совет может открывать отдельные счета для конкретных целей, которые он может устанавливать в соответствии с задачами настоящего Соглашения. |
This option may incur greater capital costs than those above, but may bring savings indirectly through reduced liabilities. |
Он может предусматривать более высокий уровень капитальных затрат, чем варианты, указанные выше, однако косвенно он может обеспечить экономию за счет снижения степени экологической ответственности. |
Discrimination may cause poverty, just as poverty may cause discrimination. |
Дискриминация может стать причиной нищеты точно так же, как нищета может повлечь за собой дискриминацию. |
Legal and factual analysis may or may not support such claims. |
Правовой же и фактологический анализ может и не подтвердить обоснованность таких притязаний. |
It may also restrain the Government from imposing higher taxes on the better off for fear that they may leave. |
Это может также удерживать правительство от повышения налогов для обеспеченных граждан из-за опасений того, что они могут уехать. |
Or another country may have formulated an official policy, but may not have begun integrating ICT into the curriculum. |
С другой стороны, в стране может быть сформулирована официальная политика, однако еще не начата работа по интеграции ИКТ в учебную программу. |