| It may involve a number of actors and it may reach different target groups. | Оно может охватывать целый ряд заинтересованных сторон и может быть предназначено для самых различных групп населения. |
| Increased political activity as East Timor moves towards independence may sharpen political divisions which may in turn provoke violence. | Повышение степени политической активности по мере продвижения Восточного Тимора к независимости может обострить отношения между различными политическими силами, что, в свою очередь, может спровоцировать насилие. |
| We believe that partial or selective reference to international instruments of this kind may well be counter-productive and may lead to confusion. | Мы считаем, что частичное или выборочное упоминание международных документов подобного рода может оказывать отрицательное воздействие и вызвать замешательство. |
| In some cases, KIM may set the public agenda, which in turn may affect policies. | В некоторых случаях КИМ может ставить задачи государственной важности, которые в свою очередь могут оказывать воздействие на проводимую политику. |
| In some cases the dispute may have legal implications and may therefore be best handled by a suitable judicial body. | В некоторых случаях спор может иметь правовые аспекты, и в этом случае лучше всего его передать на рассмотрение соответствующего юридического форума. |
| Even if the rights approach may not be very costly financially it may claim very substantial amounts of organizational and technical resources. | Даже если правовой подход окажется не слишком дорогостоящим в финансовом отношении, он может потребовать весьма значительных организационных и технических ресурсов. |
| The person hired may not be qualified to collect the data and may provide data of questionable value. | Отобранное лицо может не обладать надлежащей квалификацией для регистрации данных и представлять сведения сомнительного качества. |
| This may determine the degree to which a coastal State may wish to use proprietary or confidential data in support of its continental shelf limits. | От этого может зависеть то, в какой степени прибрежное государство пожелает использовать данные, имеющие характер собственности, или конфиденциальные данные в подтверждение границ своего континентального шельфа. |
| Under domestic regimes, such information may or may not be required to be published. | В зависимости от национальных режимов требование об опубликовании подобной информации может и не предусматриваться. |
| Databases not only consist of figures but may also contain documents each of which may have designated elements to facilitate search and retrieval. | Базы данных состоят не только из цифр, но и могут содержать документы, каждый из которых может иметь установленные элементы для облегчения поиска и считывания информации. |
| The pre-test may show that respondents misunderstand certain questions or may refuse to answer some items. | Предварительная проверка может показать, что респонденты плохо понимают отдельные вопросы или не желают отвечать на некоторые из них. |
| The insolvency law may specify that,, the court may exclude specified assets and claims from an order for substantive consolidation. | В законодательстве о несостоятельности можно оговорить, что суд может исключить из приказа о материальной консолидации конкретные активы или требования. |
| A Member may change its category on such conditions as the Council may establish. | З. Участник может изменить свою категорию на условиях, устанавливаемых Советом. |
| This process may or may not involve financial participation by IFAD. | Этот процесс может происходить с финансовым участием МФСР или без такового. |
| Thus, the State may determine that land and other natural resources may only be sold to citizens. | Таким образом, государство может вводить норму о продаже земли и других природных ресурсов только гражданам. |
| The reviewing court may consider additional information or evidence and may make any order it considers appropriate. | Суд, пересматривающий решение, может рассмотреть дополнительную информацию или доказательства и может вынести любое постановление, которое он считает целесообразным. |
| This interpretation may limit effectiveness in developing lessons from evaluations since the identification of best practices may entail very difficult methodological problems. | Такое толкование может ограничить эффективность извлечения уроков из оценок, поскольку выявление наиболее перспективных методов работы может предполагать решение весьма сложных методологических проблем. |
| Failure to attend to this issue may even jeopardize further development efforts and may create a source of tension. | Небрежение этим вопросом может даже подорвать будущие усилия в области развития и может создать источник напряженности. |
| The growing use of natural gas in the transport sector may contribute to greenhouse gas emissions since storage systems may leak. | Растущее использование природного газа на транспорте может способствовать выбросам парниковых газов, поскольку в системах хранения может быть утечка. |
| The Council may establish separate accounts for specific purposes that it may establish in accordance with the objectives of the present Agreement. | Совет может открывать отдельные счета для конкретных целей, которые он может устанавливать в соответствии с задачами настоящего Соглашения. |
| This option may incur greater capital costs than those above, but may bring savings indirectly through reduced liabilities. | Он может предусматривать более высокий уровень капитальных затрат, чем варианты, указанные выше, однако косвенно он может обеспечить экономию за счет снижения степени экологической ответственности. |
| Discrimination may cause poverty, just as poverty may cause discrimination. | Дискриминация может стать причиной нищеты точно так же, как нищета может повлечь за собой дискриминацию. |
| Legal and factual analysis may or may not support such claims. | Правовой же и фактологический анализ может и не подтвердить обоснованность таких притязаний. |
| It may also restrain the Government from imposing higher taxes on the better off for fear that they may leave. | Это может также удерживать правительство от повышения налогов для обеспеченных граждан из-за опасений того, что они могут уехать. |
| Or another country may have formulated an official policy, but may not have begun integrating ICT into the curriculum. | С другой стороны, в стране может быть сформулирована официальная политика, однако еще не начата работа по интеграции ИКТ в учебную программу. |