If appropriate, the Office may transmit its recommendations to the authorities concerned with a view to reaching an amicable solution to the dispute. |
При необходимости Посредник может давать соответствующим властям рекомендации относительно путей внесудебного разрешения конфликта. |
Montenegro may not enter into a union with another state by which it loses its independence and full international personality. |
Черногория не может вступать в такой союз с другим государством, который привел бы к потере независимости и полной международной правосубъектности Черногории. |
At the proposal of the President of Montenegro, the Government or minimum 25 MPs, the Parliament may reduce duration of its term. |
Парламент может сократить срок своих полномочий по предложению Президента Черногории, правительства или не менее чем 25 депутатов парламента. |
The President of Montenegro may not discharge any other public function. |
Президент Черногории не может исполнять никакие другие государственные функции. |
The Parliament may dismiss from duty the President of Montenegro once the Constitutional Court has determined that the President violated the Constitution. |
После того как Конституционный суд постановил, что Президент нарушил Конституцию, парламент может отстранить Президента Черногории от должности. |
Every court may request the adoption of or amendment to a legal position of principle. |
Каждый суд может ходатайствовать о принятии постановления принципиального характера или же о внесении в него поправки. |
The Act also provides that a woman may keep her original family name after marriage. |
Закон также предусматривает, что при вступлении в брак женщина может сохранить девичью фамилию. |
Ownership may only be limited by statute. |
Право собственности может быть ограничено лишь законом. |
In Guatemala, children over 14 may work with a licence. |
В Гватемале детский труд разрешается с 14 лет для тех, кто может получить соответствующее разрешение. |
Under no circumstances may a verbal or written order from the Grand Duke exempt a minister from his or her responsibility. |
Ни устное, ни письменное распоряжение Великого Герцога не может освободить того или иного министра от ответственности. |
Parliament may make laws for the peace, security, order and good governance of Sierra Leone. |
Парламент может издавать законы, направленные на обеспечение мира, безопасности, порядка и надлежащего управления в Сьерра-Леоне. |
The Supreme Court may grant other forms of reparation, including compensation and rehabilitation. |
Верховный суд может присудить и другие формы возмещения, в том числе компенсацию и реабилитацию. |
The paralegal initiative may also be expanded to provide representation for criminal defendants and will complemented by a Criminal Case Best Practice Handbook. |
Эта инициатива может быть расширена, с тем чтобы обеспечить представительство обвиняемых по уголовным делам, и будет дополнена справочником по передовому опыту ведения уголовных дел. |
This may effectively alter the way in which existing laws are applied, if ambiguous. |
Это может серьезно сказаться на применении находящихся в силе законов, если они содержат нечеткие формулировки. |
CHRAGG may also delegate its function of commencing court proceedings to enforce its recommendations to another appropriate body. |
КПЧБУ может также передавать свою функцию по возбуждению судебного производства в целях принудительного исполнения своих рекомендаций другому надлежащему органу. |
Some regions may favour a Regional Coordination Unit which could communicate with the RSTHs, for example, through their own science-policy interfaces. |
В некоторых регионах может быть отдано предпочтение региональной координационной группе, которая может поддерживать связь с РНТЦ, например, по собственным каналам научно-политического взаимодействия. |
The collective analysis of search behaviour in the portal may help to steer the creation of new or improved knowledge resources. |
Совместный анализ поисковых операций в портале может помочь направить в нужном направлении работу по созданию новых или более совершенных ресурсов знаний. |
The fellowship steering committee may appoint a Chair, to be chosen among one of the participating partners, with the exclusion of the secretariat. |
Руководящий комитет может назначать Председателя, который будет избираться из числа участвующих партнеров, за исключением секретариата. |
A Partner may withdraw from the Fellowship Programme by giving notice in writing to the secretariat. |
Партнер может выйти из программы стипендий, направив письменное уведомление в секретариат. |
The link between the indicator and DLDD may not be clear to all policymakers. |
Связь между показателем и ОДЗЗ, может быть, не ясна всем разработчикам политики. |
The secretariat may use available advocacy policy frameworks (APFs) to undertake its advocacy initiatives and activities. |
Секретариат может применять принятые основы пропагандистской политики (ОПП) с целью осуществления своих инициатив и деятельности в области пропаганды. |
The test for consistency and reliability showed that some countries reporting in both rounds reported changes in the number of initiatives that may defy plausibility. |
Проверка на соответствие и надежность показала, что в отчетности некоторых стран за оба цикла сообщено о таком изменении количества инициатив, которое может поставить под сомнение ее правдоподобность. |
This may result in very low comparability of quantitative data relating to affected areas across regions and globally. |
Результатом этого может быть очень низкая степень сопоставимости количественных данных о затрагиваемых районах в регионах и мире в целом. |
Such shortcomings may negatively impact the preparedness for disaster. |
Эта недоработка может негативно сказаться на готовности к экстренным ситуациям. |
Possible involvement and assistance of the development partners from the North may also help capitalize on their development experience. |
Возможное участие и помощь со стороны партнеров по развитию из стран Севера может также помочь с выгодой использовать их опыт в области развития. |