| It may or may not be going up. | Он может подняться, а может не подняться. |
| Drug abuse may lead to complications in pregnancy including fetal distress and post-natal disorders, and may also contribute to violent behaviour and suicide. | Злоупотребление наркотиками может стать причиной осложнений при беременности, включая патологическое состояние плода, и послеродовых нарушений, может также послужить толчком к насилию и самоубийству. |
| The Council may establish, according to agreed criteria, limits on the number of projects and pre-projects that a member may submit in a given project cycle. | Совет может устанавливать в соответствии с согласованными критериями ограничения в отношении количества проектов и предпроектов, которые любой участник может представлять в течение данного проектного цикла. |
| Land taxation may cause difficulties in countries in transition: it may discourage potential investors and deter potential owners from participating in the privatization process. | В странах с переходной экономикой налогообложение земельной собственности может вызвать дополнительные трудности: оно может отпугнуть потенциальных инвесторов и потенциальных владельцев от участия в процессе приватизации. |
| However, such imports may also represent a threat to domestic producers, who in many cases may not be competitive against world class products. | Однако этот импорт может также создавать угрозу для отечественных производителей, продукция которых во многих случаях не может конкурировать с продукцией мирового уровня. |
| The observation was made that while sanctions may not themselves be targeted at civilian populations, their implementation may have repercussions for such populations. | Отмечалось, что, хотя гражданское население может и не быть объектом самих санкций, их осуществление может иметь последствия для такого населения. |
| Indigenous rangeland vegetation which is not sufficiently salt-tolerant may render the transformation from rangeland to cropland somewhat difficult, and its plant diversity may never be restored. | Местная пастбищная растительность, в недостаточной мере переносящая соль, может несколько затруднить трансформацию пастбищных угодий в пахотные земли, при этом их растительное разнообразие может никогда не восстановиться. |
| The State party, however, may not derogate from certain specific rights and may not take discriminatory measures on a number of grounds. | Однако государство-участник не может отступать от обеспечения определенных конкретных прав и не может принимать дискриминационные меры по ряду признаков. |
| Territorial disputes may have been the reason for wars between nations, and poverty may again become the seed of violence between peoples. | Территориальные споры, возможно, были причиной войны среди государств, и бедность может вновь послужить семенами насилия в отношениях между народами. |
| Scrupulous adherence to the actual terms of the Agreement may ultimately enhance the prospects for genuine peace, however slow and exacting the process may prove to be. | Скрупулезное выполнение фактических условий Соглашения в конечном счете может укрепить перспективы достижения подлинного мира, каким бы медленным и трудным ни оказался этот процесс. |
| It may appear as though these two trends are unrelated, but they may in fact be driven by the same factors. | Может показаться, что эти две тенденции не связаны между собой, но они могут на самом деле основываться на одних и тех же факторах. |
| Furthermore, publicity concerning the planned infrastructure may raise the price of the land, so that the final sum paid by the project company may exceed its original cost estimate. | Кроме того, рекламные мероприятия, связанные с сооружением планируемой инфраструктуры, могут привести к повышению цены данного земельного участка, в результате чего окончательная сумма, выплаченная проектной компанией, может превысить его первоначальную оценочную стоимость. |
| In interpretation, retirees with certain required language combinations may have reached the limit before the session begins and it may not be possible to find alternative staff at any cost. | Если говорить об устном переводе, то вышедшие в отставку сотрудники с определенными требуемыми комбинациями языков могут достичь этого предела до начала сессии, а затем может оказаться невозможным найти им замену на любых условиях оплаты. |
| Unfortunately, this may not be a realistic approach because global taxes and charges, even if technically feasible, may not be readily accepted. | К сожалению, такой подход может быть нереалистичным, поскольку глобальные налоги и платежи, даже в том случае, если это технически осуществимо, возможно, не будут приняты безоговорочно. |
| The application of the Convention is extremely complex and may have a profound impact which may go even to the heart of the constitutional order of ratifying States. | Применение Конвенции носит исключительно сложный характер и может иметь значительные последствия, способные затрагивать даже саму основу конституционного строя ратифицировавших государств. |
| Thus it may show how European and national institutions may better use the strength of networks of players and give them more encouragement to play their part. | Следовательно, он может указать путь к тому, как европейским и национальным учреждениям лучше использовать сильные стороны сетей заинтересованных субъектов и активнее побуждать их к выполнению их роли. |
| It may hold up to four meetings (with full interpretation) per day throughout the Conference, i.e., two bodies may meet concurrently, both morning and afternoon. | Он может проводить до четырех заседаний (полностью обеспечиваемых устным переводом) в день на протяжении всей конференции, т.е. два органа могут заседать одновременно как в утренние, так и в дневные часы. |
| Any further escalation of riots that may cause flows of refugees may seriously jeopardize security in the region, especially in the immediate neighbourhood. | Любая дальнейшая эскалация мятежей, которая может вызвать потоки беженцев, способна создать серьезную угрозу для безопасности в регионе, особенно для соседних стран. |
| B may act as an intermediary and may sell the information to C, who uses the information to produce false identification. | В может выступать в качестве посредника и продать информацию С, который использует ее для изготовления фальшивых документов, удостоверяющих личность. |
| They may at any time request the assistance of an interpreter or a doctor, and may communicate with anyone they please. | Он может в любой момент попросить предоставить ему переводчика, врача или связаться с каким-либо лицом по своему выбору. |
| No specific requirement on their publication may exist, although a general requirement of transparency in public administration may apply. | Конкретного требования о публикации подобных правил может и не существовать, хотя в этой связи может применяться общее требование о прозрачности деятельности публичных органов. |
| The Bureau may invite to the meetings of the Bureau anyone who may facilitate its work. | Бюро может приглашать на свои совещания любого, кто может способствовать его работе. |
| The Meeting of the Parties may decide that any subsidiary bodies may meet in the period between ordinary meetings. | Совещание Сторон может принять решение о том, что любой вспомогательный орган может заседать в период между очередными совещаниями. |
| The Committee may also inform a State party from which it decides to seek further information that it may authorize its representative to be present at a specified meeting. | Комитет может также информировать государство-участника, от которого он решает запросить дополнительную информацию, что он может разрешить его представителю присутствовать на указанном заседании. |
| An employer may not dismiss the employee for going on strike and may not discriminate against him. | Работодатель не может уволить работника, принимающего участие в забастовке, и не может подвергнуть его дискриминации. |