The history of the Montreal Protocol in terms of amending its control measures may also be raised. |
Может быть также затронута история Монреальского протокола с точки зрения внесения поправок в предусмотренные в нем меры регулирования. |
Sometimes a negative incentive is matched with a positive incentive, which may further contribute to discouraging HFC use. |
В некоторых случаях негативные стимулы сочетаются с позитивными стимулами, что может дополнительно содействовать дестимулированию применения ГФУ. |
Furthermore, setting clear targets may help to provide some of incentives necessary. |
Кроме того, четкая постановка задач может помочь создать некоторые необходимые стимулы. |
Poorly managed stockpiles of obsolete DDT may result in misuse of DDT with environmental and human health consequences. |
Некачественное управление устаревшими запасами ДДТ может привести к ненадлежащему использованию ДДТ, влекущему последствия для окружающей среды и здоровья человека. |
The results of these studies highlighted potential for leaching which in real world environments may cause a concern for groundwater. |
По результатам этих исследований установлен потенциал выщелачивания, который в реальных условиях может привести к озабоченности в связи с состоянием грунтовых вод. |
According to the revised OECD guidelines for bioaccumulation studies, testing via aqueous exposure may become increasingly difficult with increasing hydrophobicity. |
Согласно пересмотренным рекомендациям ОЭСР по исследованию биоаккумуляции, тестирование путем воздействия через водную среду может становиться все более трудным по мере увеличения гидрофобности. |
The presence of other POPs may also affect the toxicy of PBDEs. |
Наличие других СОЗ может также повлиять на токсичность ПБДЭ. |
Article 20 establishes that each party may develop and execute an implementation plan following an initial assessment. |
Статья 20 предусматривает, что каждая Сторона может, после первоначальной оценки, разрабатывать и выполнять план осуществления. |
The exporting party may rely on a general notification to the secretariat by the importing party as the written consent required. |
Экспортирующая Сторона может рассматривать в качестве требуемого письменного согласия общее уведомление, направленное импортирующей Стороной секретариату. |
A number of countries may have stocks of mercury currently existing within their territory. |
В настоящее время ряд стран может иметь запасы ртути на своей территории. |
Without increased contributions, the Entity's resources may not be sufficient to carry out its mandate. |
Без увеличения объема взносов ресурсов Структуры может оказаться недостаточно для выполнения ее мандата. |
A uniformed recipient may wear the Medal in accordance with the applicable regulations of his or her national Government. |
В случае награждения военнослужащего или сотрудника полиции награжденный может носить медаль в соответствии с правилами, установленными правительством его страны. |
Depending on the type and purpose of controlled goods, the Ministry may also have to seek the opinion of other competent authorities. |
В зависимости от типа и предназначения контролируемых товаров это министерство может также запрашивать мнения других компетентных ведомств. |
The issue of endocrine disruptors is addressed by the Strategic Approach. These may affect micro-organisms and wildlife in severe and unexpected ways. |
Проблема эндокринных разрушителей рассматривается в рамках Стратегического подхода, поскольку она может затрагивать микроорганизмы и дикую фауну и флору самым серьезным и неожиданным образом. |
Administrative leave may continue throughout an investigation and until the completion of the disciplinary process. |
Административный отпуск может продолжаться в течение всего времени проведения расследования и до завершения дисциплинарного процесса. |
The unavailability of agriculture-related services may inhibit overcoming the trade barrier effects of technical barriers to trade and sanitary and phytosanitary measures. |
Отсутствие аграрных услуг может сдерживать процесс сглаживания негативного влияния на торговлю технических барьеров и санитарных и фитосанитарных мер. |
Income inequality may also affect a country's social and political stability. |
Неравенство доходов может также оказывать влияние на социально-политическую стабильность страны. |
In extreme cases, increasing inequality may reach a point where it leads to social and political upheavals. |
В экстремальных случаях рост неравенства может достичь такой точки, в которой он приводит к социально-политическим потрясениям. |
A mere reduction in tariffs may render liberalization meaningless in such a scenario. |
В такой ситуации простое снижение тарифа может сделать либерализацию торговли бессмысленной. |
This type of vertical restraint within regional trade areas may prevent market integration and thus reduce potential gains from regional trade. |
Такой вид вертикального ограничения в рамках региональных торговых объединений может препятствовать рыночной интеграции и, следовательно, снижать возможные выгоды от торговли в регионе. |
Competition policy may help to ensure that public procurement is conducted in a transparent and competitive manner. |
Политика в области конкуренции может способствовать обеспечению того, чтобы государственные закупки проводились на транспарентной и конкурсной основе. |
Increased competition may not necessarily improve outcomes for consumers in markets where consumers do not make well-informed decisions or switch suppliers. |
Усиление конкуренции может и не приводить к улучшению положения потребителей на рынках, где они не принимают обоснованных решений или не меняют поставщиков. |
The credit card market is an example of an area where such practices may increase in parallel with the number of competitors. |
Рынок кредитных карт является примером той области, где такая практика может получить распространить одновременно с увеличением числа конкурентов. |
Switching costs and the complexity of products and pricing may contribute to this outcome. |
Это может быть обусловлено издержками переключения, сложностью продукции и механизмами ценообразования. |
In practice, the scope of advocacy-related activities may vary widely. |
На практике сфера пропагандистской деятельности может существенно разниться. |