| Convergence may occur over considerable distances and so may permit virtually straight flight while climbing. | Конвергенция может иметь значительные размеры и может дать возможность практически прямого восходящего полёта. |
| Attention: the appliances may look different in reality and and the specification may undergo changes. | Внимание: в реальности оборудование может выглядеть иначе, а спецификация может отличаться. |
| Because they may or may not be real. | Знаешь, это может не произойти на этой неделе или даже не в этом году. |
| He may also perform such duties as the chairman may prescribe. | Кроме того, он может выполнять и другие обязанности, которые комендант ему назначит. |
| Industry may therefore prefer directly supporting specific projects with tangible results for which they may gain clearer recognition. | Поэтому промышленность, возможно, отдает предпочтение прямой поддержке конкретных проектов, дающих ощутимые результаты, благодаря которым она может получить более однозначное признание. |
| Financial institutions may therefore continue to adopt cautious lending stances which may restrain growth. | В связи с этим финансовые учреждения, возможно, будут по-прежнему проводить осторожную политику выдачи ссуд, что может затормозить рост. |
| Governmental participation may involve certain risks that the Government may wish to consider. | Участие правительства может быть сопряжено с определенными рисками, которые правительство, возможно, пожелает учесть. |
| Each type may have subcategories and some may contain elements of both. | Каждый тип может иметь подкатегории, а некоторые кооперативы могут содержать элементы обоих этих типов. |
| These ambitions may cause some unease in the Organization as management may still hold a traditional view of internal oversight and may not yet be accustomed to such increased transparency. | Эти расчеты могут создавать определенный дискомфорт в Организации, поскольку администрация может по-прежнему придерживаться традиционного мнения о внутреннем надзоре и может еще не привыкнуть к такой расширенной транспарентности. |
| The situation may change in the future - your competitors may overcome you, or the search algorithm may change. | В дальнейшем ситуация может измениться: ваши конкуренты могут активизироваться, может измениться алгоритм поиска. |
| For example, employees may try to circumvent burdensome procedures, inefficient operations may cause delays and diluted responsibilities may make it difficult to identify accountable individuals. | Например, работники могут пытаться обойти обременительные процедуры, неэффективные операции могут привести к задержкам, а нечеткое определение функциональных обязанностей может затруднить выявление лиц, ответственных за те или иные нарушения. |
| The applicable law may not be the same for all conflict parties, or their understanding of that law may vary. | Может не быть единого применимого права для всех сторон в конфликте, или они могут понимать его по-разному. |
| Business enterprises may undertake other commitments, such as ensuring that local communities benefit from employment opportunities, which may contribute to the enjoyment of rights. | Предприятия могут брать на себя и другие обязательства, такие как обеспечение того, чтобы местные общины получали пользу от возможностей трудоустройства, что может способствовать осуществлению их прав. |
| There may also be unintended consequences that may not be easily identified from standard impact assessments. | Возможны также непреднамеренные последствия, установить которые может оказаться нелегко по стандартным оценкам воздействия. |
| They may also be excluded from participation in democratic decision-making, including decisions on health services, which may perpetuate health inequities in post-conflict settings. | Они могут также быть исключены из участия в демократическом процессе принятия решений, включая решения, касающиеся медицинского обслуживания, что может привести к неравенству в сфере здравоохранения после завершения конфликта. |
| More developed lobbying abilities may lead to pervasive renegotiation tendencies and therefore may not necessarily relate to technical efficiencies. | Расширение лоббистских возможностей может вести к тенденции многократного изменения условий, в силу чего ГЧП необязательно связаны с повышением технической эффективности. |
| The discussion may help to identify specific issues or questions that parties may wish to take up in their subsequent meetings. | Обсуждение может содействовать выявлению конкретных проблем или вопросов, которые Стороны могут пожелать рассмотреть на их последующих совещаниях. |
| But certain uses of intellectual property rights may weaken competition, and unfettered competition may weaken innovation. | Однако некоторые виды использования прав интеллектуальной собственности могут ослаблять конкуренцию, а безудержная конкуренция может ослаблять процесс инноваций. |
| The neighbourhood courts also have jurisdiction in criminal cases, but the penalty they may impose may not exceed a fine of 1,200 dirhams. | Окружные суды также обладают юрисдикцией в уголовных делах, однако назначаемое ими наказание не может превышать штрафа в размере 1200 дирхамов. |
| The President may call on States parties that may have facilitated consultations under any relevant matter. | Председатель может предложить выступить государствам-участникам, которые координировали консультации по какому-либо из соответствующих вопросов. |
| International partnerships may not lead to direct reductions in GHG emissions but may have mitigation effects due to changes in national policies. | Создание международных партнерств может и не привести к непосредственному сокращению выбросов ПГ, но они могут иметь митигационный эффект в силу изменения национальной политики. |
| However, simply designing the procedure so that anyone who may wish to participate can do so may not be enough. | Однако, может оказаться недостаточной обычная разработка процедуры, чтобы лица, которые могли пожелать принять участие, имели возможность сделать это. |
| The task of aligning all relevant efforts may fall under the purview of a central entity or may form an essential part of the national strategy. | Задача согласования всех соответствующих усилий может быть возложена на центральное учреждение или стать важной частью национальной стратегии. |
| In other words, the supplier may, or may not, be owned by the principal. | Другими словами, поставщик может и не находиться в собственности головной компании. |
| The principal may or may not take physical possession of the final output. | Головное предприятие может и не принимать физического владения конечной продукцией. |