Convergence may occur over considerable distances and so may permit virtually straight flight while climbing. |
Конвергенция может иметь значительные размеры и может дать возможность практически прямого восходящего полёта. |
Attention: the appliances may look different in reality and and the specification may undergo changes. |
Внимание: в реальности оборудование может выглядеть иначе, а спецификация может отличаться. |
Because they may or may not be real. |
Знаешь, это может не произойти на этой неделе или даже не в этом году. |
He may also perform such duties as the chairman may prescribe. |
Кроме того, он может выполнять и другие обязанности, которые комендант ему назначит. |
Industry may therefore prefer directly supporting specific projects with tangible results for which they may gain clearer recognition. |
Поэтому промышленность, возможно, отдает предпочтение прямой поддержке конкретных проектов, дающих ощутимые результаты, благодаря которым она может получить более однозначное признание. |
Financial institutions may therefore continue to adopt cautious lending stances which may restrain growth. |
В связи с этим финансовые учреждения, возможно, будут по-прежнему проводить осторожную политику выдачи ссуд, что может затормозить рост. |
Governmental participation may involve certain risks that the Government may wish to consider. |
Участие правительства может быть сопряжено с определенными рисками, которые правительство, возможно, пожелает учесть. |
Each type may have subcategories and some may contain elements of both. |
Каждый тип может иметь подкатегории, а некоторые кооперативы могут содержать элементы обоих этих типов. |
These ambitions may cause some unease in the Organization as management may still hold a traditional view of internal oversight and may not yet be accustomed to such increased transparency. |
Эти расчеты могут создавать определенный дискомфорт в Организации, поскольку администрация может по-прежнему придерживаться традиционного мнения о внутреннем надзоре и может еще не привыкнуть к такой расширенной транспарентности. |
The situation may change in the future - your competitors may overcome you, or the search algorithm may change. |
В дальнейшем ситуация может измениться: ваши конкуренты могут активизироваться, может измениться алгоритм поиска. |
For example, employees may try to circumvent burdensome procedures, inefficient operations may cause delays and diluted responsibilities may make it difficult to identify accountable individuals. |
Например, работники могут пытаться обойти обременительные процедуры, неэффективные операции могут привести к задержкам, а нечеткое определение функциональных обязанностей может затруднить выявление лиц, ответственных за те или иные нарушения. |
The applicable law may not be the same for all conflict parties, or their understanding of that law may vary. |
Может не быть единого применимого права для всех сторон в конфликте, или они могут понимать его по-разному. |
Business enterprises may undertake other commitments, such as ensuring that local communities benefit from employment opportunities, which may contribute to the enjoyment of rights. |
Предприятия могут брать на себя и другие обязательства, такие как обеспечение того, чтобы местные общины получали пользу от возможностей трудоустройства, что может способствовать осуществлению их прав. |
There may also be unintended consequences that may not be easily identified from standard impact assessments. |
Возможны также непреднамеренные последствия, установить которые может оказаться нелегко по стандартным оценкам воздействия. |
They may also be excluded from participation in democratic decision-making, including decisions on health services, which may perpetuate health inequities in post-conflict settings. |
Они могут также быть исключены из участия в демократическом процессе принятия решений, включая решения, касающиеся медицинского обслуживания, что может привести к неравенству в сфере здравоохранения после завершения конфликта. |
More developed lobbying abilities may lead to pervasive renegotiation tendencies and therefore may not necessarily relate to technical efficiencies. |
Расширение лоббистских возможностей может вести к тенденции многократного изменения условий, в силу чего ГЧП необязательно связаны с повышением технической эффективности. |
The discussion may help to identify specific issues or questions that parties may wish to take up in their subsequent meetings. |
Обсуждение может содействовать выявлению конкретных проблем или вопросов, которые Стороны могут пожелать рассмотреть на их последующих совещаниях. |
But certain uses of intellectual property rights may weaken competition, and unfettered competition may weaken innovation. |
Однако некоторые виды использования прав интеллектуальной собственности могут ослаблять конкуренцию, а безудержная конкуренция может ослаблять процесс инноваций. |
The neighbourhood courts also have jurisdiction in criminal cases, but the penalty they may impose may not exceed a fine of 1,200 dirhams. |
Окружные суды также обладают юрисдикцией в уголовных делах, однако назначаемое ими наказание не может превышать штрафа в размере 1200 дирхамов. |
The President may call on States parties that may have facilitated consultations under any relevant matter. |
Председатель может предложить выступить государствам-участникам, которые координировали консультации по какому-либо из соответствующих вопросов. |
International partnerships may not lead to direct reductions in GHG emissions but may have mitigation effects due to changes in national policies. |
Создание международных партнерств может и не привести к непосредственному сокращению выбросов ПГ, но они могут иметь митигационный эффект в силу изменения национальной политики. |
However, simply designing the procedure so that anyone who may wish to participate can do so may not be enough. |
Однако, может оказаться недостаточной обычная разработка процедуры, чтобы лица, которые могли пожелать принять участие, имели возможность сделать это. |
The task of aligning all relevant efforts may fall under the purview of a central entity or may form an essential part of the national strategy. |
Задача согласования всех соответствующих усилий может быть возложена на центральное учреждение или стать важной частью национальной стратегии. |
In other words, the supplier may, or may not, be owned by the principal. |
Другими словами, поставщик может и не находиться в собственности головной компании. |
The principal may or may not take physical possession of the final output. |
Головное предприятие может и не принимать физического владения конечной продукцией. |