Accessibility may further be hindered due to lack of linguistic and culturally appropriate health services and information. |
Доступ может также быть ограничен из-за дефицита лингвистических и приемлемых в культурном отношении медицинских услуг и информации. |
Conflict may also have a devastating psychological impact on a child's well-being and development. |
Конфликт может также оказывать пагубное воздействие на психологическое здоровье и развитие ребенка. |
Funding may also have perverse effects on democratic potential, requiring certain regulation. |
Финансирование также может оказывать негативное воздействие на демократический потенциал, и поэтому требует определенного регулирования. |
All this material must be uploaded, which consumes time at all Registries and may cause particular difficulty and delay in Nairobi. |
Весь этот материал необходимо загружать, что требует затрат времени всех секретарей и может обусловить особые сложности и задержки в Найроби. |
The abuse of proceedings may persist until that point, and the pernicious effects thereof continue long afterwards. |
Злоупотребление разбирательством, таким образом, может иметь место вплоть до этого момента, а его пагубное воздействие наблюдаться еще долгое время. |
Allocation of the concessions and construction projects related to this programme may also raise competition concerns. |
Предоставление концессий и строительных подрядов в рамках этой программы также может иметь антиконкурентные последствия. |
That process is continuing even today as parties and subsidiary bodies identify areas where closer collaboration may yield promising, synergistic results. |
Данный процесс продолжается и по сей день, по мере того, как Стороны и вспомогательные органы продолжают определение областей, в которых тесное сотрудничество может принести многообещающие синергические результаты. |
The United Nations Environment Programme may contribute to ensuring necessary funding for capacity-building and information exchange for strengthened capacities. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде может оказать содействие в деле обеспечения необходимого финансирования для наращивания потенциала и обмену информацией для его укрепления. |
Institutional strengthening may also be required to enable countries to effectively and efficiently implement the mainstreaming and industry components of the integrated approach. |
Укрепление институциональной инфраструктуры может также потребоваться для того, чтобы обеспечить странам возможность эффективно и результативно осуществлять компоненты комплексного подхода, связанные с актуализацией и вовлечением промышленности. |
TEAP may also establish temporary subsidiary bodies (TSBs), as needed. |
По мере необходимости ГТОЭО может также учреждать временные вспомогательные органы (ВВО). |
Thus analysis of the data may also assist parties in identifying such illegal activities. |
Таким образом, анализ данных может также помогать Сторонам выявлять такую незаконную деятельность. |
Only if there is such a debate may the TEAP take the matter to a vote. |
ГТОЭО может поставить вопрос на голосование только в случае проведения такого обсуждения. |
The Conference of the Parties may wish to consider whether further work should be undertaken on this chemical. |
Конференция Сторон может пожелать рассмотреть вопрос о проведении дополнительной работы по данному химическому веществу. |
The Secretariat may engage a consultant to assist it in undertaking these activities. |
Секретариат может привлечь консультанта для содействия в осуществлении этих мероприятий. |
This may reflect to a certain extent the lower emissions reported in chapter 2.1.1. |
Это может в определенной степени отражать сокращение объема выбросов, о котором говорится в главе 2.1.1. |
Photolysis may occur under environmental conditions. |
Фотолиз может происходить в условиях окружающей среды. |
There is evidence that HCBD is not readily biodegradable and may not degrade under anaerobic conditions in soil. |
Существуют свидетельства того, что ГХБД не подвергается быстрому биоразложению и может не разлагаться в анаэробных условиях в почве. |
This antifungal agent may then be degraded further aerobically. |
Это противогрибковое вещество может впоследствии подвергаться дальнейшему аэробному разложению. |
It may contain bisphenol A as an impurity. |
В качестве примеси может содержать бисфенол А. |
While all the documents provide relevant information, some may not be introduced in detail in the interests of time. |
Хотя во всех документах приводится соответствующая информация, с учетом фактора времени не вся она может представляться подробно. |
The intergovernmental negotiating committee may wish to consider using the co-chairs' proposal as the focus of its discussions on financial resources and technical assistance. |
З. Межправительственный комитет для ведения переговоров может пожелать рассмотреть вопрос об использовании предложения сопредседателей в качестве основной темы для своих обсуждений по вопросам, касающимся финансовых ресурсов и технического содействия. |
Under specified circumstances a party may transfer some of its production allowance to another party, provided that it notifies the secretariat. |
При определенных обстоятельствах одна Сторона может передать другой Стороне часть своего разрешенного объема производства при условии уведомления об этом секретариата. |
Awareness of the suitability of such alternatives for particular uses or applications may, however, be limited. |
Однако осведомленность о пригодности таких альтернатив для конкретных видов применения может носить ограниченный характер. |
The mechanism may also include other entities providing multilateral and bilateral financial assistance. |
Механизм может также включать в себя другие органы, обеспечивающие многостороннюю и двустороннюю финансовую помощь. |
Several countries may have no option but to continue with further capacity addition based on coal to meet their basic needs. |
У некоторых стран может не быть иного выбора, кроме как продолжать наращивать мощности энергопроизводства за счет сжигания угля для удовлетворения своих основных потребностей. |