| However, this result may show a new trend in these countries, toward increasing the social housing stock. | Тем не менее такой результат может свидетельствовать о появлении в этих странах новой тенденции к увеличению социального жилищного фонда. |
| The Advisory Group may put forward proposals for activities within the framework of the programme of work according to its terms of reference. | Консультативная группа может выдвигать предложения о проведении мероприятий в рамках программы работы в соответствии со своим кругом ведения. |
| When considered relevant, the roundtables may also discuss the implementation of policy recommendations of ECE country profiles on housing and land management. | В тех случаях, когда это будет сочтено целесообразным, на круглых столах также может обсуждаться ход осуществления политических рекомендаций по обзорам жилищного хозяйства и землепользования стран ЕЭК. |
| Country profiles have various end users and each may seek different information. | Страновые обзоры ориентированы на различных пользователей, которым может потребоваться разная информация. |
| Monitoring issues specific to health may include: | Мониторинг проблем, характерных для здравоохранения, может включать: |
| This evidence of bioaccumulation suggests that the risks of nanomaterials to human health and the environment may increase over time. | Эти данные о биоаккумуляции свидетельствуют о том, что опасность наноматериалов для здоровья человека и для окружающей среды со временем может возрастать. |
| It may trigger a new major financial disruption. | Она может спровоцировать новые крупные финансовые потрясения. |
| Also in this area, a policy framework may provide a valuable point of reference for policymakers. | Кроме того, в этой области система мер политики может послужить ценной реперной точкой для директивных органов. |
| Cross-border anti-competitive practices may occur, inter alia, through international cartels and cross-border mergers. | Трансграничная антиконкурентная практика может, среди прочего, иметь форму международных картелей и трансграничных слияний. |
| The time-consuming nature of international cartel investigations may collide with the period of exclusion. | Длительный характер расследований дел о международных картелях может вступить в противоречие со сроком давности. |
| Cooperation in cross-border merger control may occur at multilateral, regional and bilateral levels. | Сотрудничество в вопросах контроля за трансграничными слияниями может поддерживаться на многостороннем, региональном и двустороннем уровнях. |
| Greater institutional cooperation between competition and consumer policy authorities may engender better coordination of investigations and remedies. | Широкое институциональное сотрудничество между органами по вопросам конкуренции и органами по защите прав потребителей может способствовать более эффективной координации расследований и мер реагирования. |
| Truthful advertising may also help entry into markets when consumers rely on advertising to help their search. | Правдивая реклама может также способствовать выходу на рынок новых фирм, если она служит для потребителей основным источником информации при поиске необходимых им товаров. |
| Disclosure that is useful for consumers may look different to disclosure that is useful for financial professionals. | Причем информация, необходимая потребителям, может отличаться от информации, необходимой специалистам. |
| Stopping a merger simply because it would lead to a 35 per cent market share may prevent mergers that actually enhance efficiency. | Блокирование слияния лишь в силу того, что оно приведет к 35-процентной доли рынка, может не допустить слияний, которые приводят к реальному повышению эффективности. |
| While this may conflict with the independence of the FCC, it is however a necessary relationship. | Хотя такой порядок может вступать в противоречие с принципом независимости КДК, он тем не менее необходим. |
| The FCC may also conduct an inquiry at the request of a regulatory body. | КДК может также проводить расследование по просьбе регулирующего органа. |
| Under section 60(1) of the Act, the FCC may impose fines. | В соответствии с положением пункта 1 статьи 60 закона КДК может начислять штрафы. |
| Individuals may feel that if they share whatever knowledge they have, their positions will be in jeopardy. | Отдельные сотрудники могут полагать, что если они поделятся какими-либо имеющимися у них знаниями, то их позиция может быть подорвана. |
| An example is dental services, where a consumer may not discover the quality until years later. | Примером может служить рынок стоматологических услуг, о качестве которых потребитель порой узнает лишь через много лет. |
| Under regulation 51, a person dissatisfied with a decision of the Chief Inspector may appeal to the Fair Competition Tribunal. | В соответствии со статьей 51 лицо, не удовлетворенное решением главного инспектора, может подавать жалобу в Суд по делам о конкуренции. |
| The Committee may draw upon expert input as required. | Комитет может опираться на экспертную помощь, когда таковая требуется. |
| The Security Council may also request an investigation in this regard. | В связи с этим Совет Безопасности может также запросить проведение расследования. |
| This trend may demonstrate the interest of a large number of States in putting in place such measures in the future. | Эта тенденция может указывать на заинтересованность многих государств в принятии такого рода мер в будущем. |
| Under the simplified procedure, the person sought may waive the proceedings before the Court. | В рамках упрощенной процедуры разыскиваемое лицо может отказаться от разбирательства в суде. |