| The Executive Board may wish to take note of the findings, conclusions and recommendations of the report. | Исполнительный совет может пожелать принять во внимание результаты, выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе. |
| Another delegation expressed concern that an increase in the cost-recovery rate may cause an overall decrease in resources for the three organizations. | Еще одна делегация выразила обеспокоенность по поводу того, что повышение ставки возмещения расходов может привести к общему уменьшению объема ресурсов для трех организаций. |
| An entity may develop a rate based upon a single allocation or develop multiple (segment) rates. | Организация может использовать одну ставку для единого применения или разработать несколько ставок (для функционального блока). |
| Ukraine has had relatively small deficits except in 2009 and 2010, but State-run enterprises are accumulating contingent liabilities that may prove problematic. | Хотя Украина имела относительно небольшой дефицит, за исключением 2009 и 2010 годов, потенциальные обязательства государственных предприятий постоянно растут, что может создать трудности в будущем. |
| It may also serve as a catalyst for the promotion of common strategic priorities and greater policy and programmatic coherence. | Она также может способствовать достижению единства стратегических приоритетов и повышению согласованности в области политики и программ. |
| This means that there is some risk that the struggle to achieve sustainable government- and NGO-sponsored telecentres may displace private-sector initiatives. | Это значит, что существует определенный риск того, что стремление достичь устойчивого функционирования телекоммуникационных центров, финансируемых правительством или НПО, может вытеснить инициативы частного сектора. |
| In a few cases, reconciliation may not be possible. | В некоторых случаях согласование позиций может оказаться невозможным. |
| This data-collection challenge may in fact provide an opportunity to obtain more information on the issue of trade and global production. | Решение этой сложной задачи, связанной со сбором данных, фактически может дать возможность для получения большего объема информации по вопросу о торговле и мировом производстве. |
| However, such a transition, while it may bring opportunities to many, still entails challenges. | Вместе с тем такой переход, который может обеспечить возможности для многих, по-прежнему влечет за собой определенные трудности. |
| While the empirical evidence is not conclusive, greater involvement of local populations in decision-making through democratic decentralization may significantly contribute to poverty reduction. | Хотя эмпирические данные не являются неоспоримыми, более активное привлечение местного населения к процессу принятия решений посредством демократической децентрализации может существенно способствовать сокращению масштабов нищеты. |
| For instance, violence against women and girls may begin or increase during pregnancy and following the birth of children. | В частности, поводом для совершения насилия в отношении женщин и девочек или его усиления может послужить период беременности и период после рождения детей. |
| Such isolation may result in alienation and a willingness to turn to violence. | Такая изолированность может приводить к социальной отчужденности и стремлению прибегать к насилию. |
| Such prohibition or dissolution may also be pronounced while an assembly is taking place. | Решение о таком запрещении или роспуске может также выноситься в ходе собрания. |
| No one may enjoy advantages and privileges that compromise the interests of others. | Никто не может пользоваться преимуществами и привилегиями, ущемляющими интересы других. |
| Elections may not guarantee democracy, but democracy cannot exist without credible elections. | Выборы не являются гарантией демократии, но демократия не может существовать без заслуживающих доверие выборов. |
| The participation of children seeking international protection in basic education may also be hampered by their moving from one reception centre to another. | Получение базового образования детьми, обращающимися за международной защитой, может затрудняться также их перемещением из одного центра приема в другой. |
| This information may also be provided by the Finnish Immigration Service or a reception centre as soon as possible after the application has been submitted. | Эта информация может также быть предоставлена Иммиграционной службой Финляндии или центром приема в кратчайшие возможные сроки после подачи ходатайства. |
| The integration agreement may include an obligation to attend language and civic education courses. | В соглашение об интеграции может быть включена обязанность посещать курсы языка и гражданского образования. |
| The Commission may issue recommendations for the attention of the Government. | З) Комиссия может выносить рекомендации для рассмотрения Правительством. |
| This programme may also help to prevent students with an immigrant background from dropping out. | Эта программа может также способствовать предупреждению отсева учащихся иммигрантского происхождения. |
| Article 213 specifies that private citizens and legal entities may own any property, with the exception of certain forms of property. | Статья 213 определяет, что в собственности граждан и юридических лиц может находиться любое имущество, за исключением отдельных видов имущества, которое в соответствии с законом не может принадлежать гражданам или юридическим лицам. |
| Moreover, increasing temperatures may exacerbate the effects of air pollution. | Кроме того, повышение температуры может усугублять последствия загрязнения воздуха. |
| Intervention studies demonstrate that an increase in volunteering activities may lead to positive changes in health and social integration. | Интервенционные исследования свидетельствуют о том, что активизация деятельности на добровольных началах может привести к позитивным изменениям в плане здоровья и социальной интеграции. |
| It may concern the transformation of traditional sectors into new competitive areas. | Он может быть связан с преобразованием традиционных секторов в новые конкурентные сферы. |
| The introduction of new technologies may lead to new forms of specialization within existing sectors. | Внедрение новых технологий может привести к появлению новых форм специализации внутри существующих секторов. |