The Executive Board may wish to take note of the findings, conclusions and recommendations of the report. |
Исполнительный совет может пожелать принять во внимание результаты, выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе. |
Another delegation expressed concern that an increase in the cost-recovery rate may cause an overall decrease in resources for the three organizations. |
Еще одна делегация выразила обеспокоенность по поводу того, что повышение ставки возмещения расходов может привести к общему уменьшению объема ресурсов для трех организаций. |
An entity may develop a rate based upon a single allocation or develop multiple (segment) rates. |
Организация может использовать одну ставку для единого применения или разработать несколько ставок (для функционального блока). |
Ukraine has had relatively small deficits except in 2009 and 2010, but State-run enterprises are accumulating contingent liabilities that may prove problematic. |
Хотя Украина имела относительно небольшой дефицит, за исключением 2009 и 2010 годов, потенциальные обязательства государственных предприятий постоянно растут, что может создать трудности в будущем. |
It may also serve as a catalyst for the promotion of common strategic priorities and greater policy and programmatic coherence. |
Она также может способствовать достижению единства стратегических приоритетов и повышению согласованности в области политики и программ. |
This means that there is some risk that the struggle to achieve sustainable government- and NGO-sponsored telecentres may displace private-sector initiatives. |
Это значит, что существует определенный риск того, что стремление достичь устойчивого функционирования телекоммуникационных центров, финансируемых правительством или НПО, может вытеснить инициативы частного сектора. |
In a few cases, reconciliation may not be possible. |
В некоторых случаях согласование позиций может оказаться невозможным. |
This data-collection challenge may in fact provide an opportunity to obtain more information on the issue of trade and global production. |
Решение этой сложной задачи, связанной со сбором данных, фактически может дать возможность для получения большего объема информации по вопросу о торговле и мировом производстве. |
However, such a transition, while it may bring opportunities to many, still entails challenges. |
Вместе с тем такой переход, который может обеспечить возможности для многих, по-прежнему влечет за собой определенные трудности. |
While the empirical evidence is not conclusive, greater involvement of local populations in decision-making through democratic decentralization may significantly contribute to poverty reduction. |
Хотя эмпирические данные не являются неоспоримыми, более активное привлечение местного населения к процессу принятия решений посредством демократической децентрализации может существенно способствовать сокращению масштабов нищеты. |
For instance, violence against women and girls may begin or increase during pregnancy and following the birth of children. |
В частности, поводом для совершения насилия в отношении женщин и девочек или его усиления может послужить период беременности и период после рождения детей. |
Such isolation may result in alienation and a willingness to turn to violence. |
Такая изолированность может приводить к социальной отчужденности и стремлению прибегать к насилию. |
Such prohibition or dissolution may also be pronounced while an assembly is taking place. |
Решение о таком запрещении или роспуске может также выноситься в ходе собрания. |
No one may enjoy advantages and privileges that compromise the interests of others. |
Никто не может пользоваться преимуществами и привилегиями, ущемляющими интересы других. |
Elections may not guarantee democracy, but democracy cannot exist without credible elections. |
Выборы не являются гарантией демократии, но демократия не может существовать без заслуживающих доверие выборов. |
The participation of children seeking international protection in basic education may also be hampered by their moving from one reception centre to another. |
Получение базового образования детьми, обращающимися за международной защитой, может затрудняться также их перемещением из одного центра приема в другой. |
This information may also be provided by the Finnish Immigration Service or a reception centre as soon as possible after the application has been submitted. |
Эта информация может также быть предоставлена Иммиграционной службой Финляндии или центром приема в кратчайшие возможные сроки после подачи ходатайства. |
The integration agreement may include an obligation to attend language and civic education courses. |
В соглашение об интеграции может быть включена обязанность посещать курсы языка и гражданского образования. |
The Commission may issue recommendations for the attention of the Government. |
З) Комиссия может выносить рекомендации для рассмотрения Правительством. |
This programme may also help to prevent students with an immigrant background from dropping out. |
Эта программа может также способствовать предупреждению отсева учащихся иммигрантского происхождения. |
Article 213 specifies that private citizens and legal entities may own any property, with the exception of certain forms of property. |
Статья 213 определяет, что в собственности граждан и юридических лиц может находиться любое имущество, за исключением отдельных видов имущества, которое в соответствии с законом не может принадлежать гражданам или юридическим лицам. |
Moreover, increasing temperatures may exacerbate the effects of air pollution. |
Кроме того, повышение температуры может усугублять последствия загрязнения воздуха. |
Intervention studies demonstrate that an increase in volunteering activities may lead to positive changes in health and social integration. |
Интервенционные исследования свидетельствуют о том, что активизация деятельности на добровольных началах может привести к позитивным изменениям в плане здоровья и социальной интеграции. |
It may concern the transformation of traditional sectors into new competitive areas. |
Он может быть связан с преобразованием традиционных секторов в новые конкурентные сферы. |
The introduction of new technologies may lead to new forms of specialization within existing sectors. |
Внедрение новых технологий может привести к появлению новых форм специализации внутри существующих секторов. |