If that matter is not urgently addressed, the confidence of suppliers in the authentication process may erode, which may adversely affect the delivery pipeline. |
Если этим вопросом не заняться срочно, то доверие поставщиков к процессу удостоверения подлинности может пострадать, и это может отрицательно повлиять на отгрузку поставок. |
Physical persons may not be deprived of legal capacity, and its limitation may only be permitted in cases and under procedures established by law. |
Физическое лицо не может быть лишено правоспособности, а ее ограничение может иметь место лишь в случаях и порядке установленных законом. |
As a result of consultations on such an issue a post-project analysis may or may not be carried out. |
В результате консультаций по этому вопросу послепроектный анализ может быть проведен, а может и не проводиться. |
Authorisation for telecommunications monitoring may also be granted to cover a period preceding the decision, which may exceed a month. |
Контроль за телекоммуникационными сетями может быть также санкционирован на период до принятия решения, который может быть больше одного месяца. |
The Commission Chair may also initiate his/her own investigation in the public interest; or the Commission Chair may hold a public hearing. |
Председатель Комиссии также может инициировать свое собственное расследование в интересах общественности; или Председатель Комиссии может проводить публичные слушания. |
However, since such exercises tend to give noisy signals, countries may try to avoid debt crises by adopting overly restrictive borrowing policies that may hamper long-run growth. |
Однако поскольку такие прогнозы обычно носят не вполне определенный характер, правительство может попытаться избежать долгового кризиса путем проведения излишне консервативной политики в отношении заимствований, что может потенциально подорвать возможности долгосрочного роста. |
Such an arrangement may suit the needs of these very technical agreements, where participation of non-governmental actors and industry representatives may present benefits for the Agreement. |
Такой механизм может отвечать потребностям этих носящих весьма технический характер соглашений, участие в которых неправительственных организаций и отраслевых представителей может приносить определенные выгоды с точки зрения соглашения. |
United Nations Development Group agencies may involve civil society organizations in implementation but often not in strategic planning, and weak information-sharing may hamper the formation of strong partnerships. |
Учреждения, входящие в Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития, могут привлекать организации гражданского общества на этапе осуществления, но нередко не на этапе стратегического планирования, а недостаточно активное распространение информации может препятствовать формированию мощных партнерств. |
Take the following as an example: Family size may operationalize the breadth of a patent and it may therefore be positively correlated with the present value of the cash-flows. |
В качестве примера рассмотрим следующее: показатель размера семейства может операционализировать фактор объема патента и поэтому положительно коррелироваться с текущей стоимостью денежных потоков. |
The Government may furthermore require that parties may not resort to forcible measures if a dispute is still pending with the reconciliation office. |
Кроме того, правительство может поставить условие о том, что партии не могут прибегать к насильственным мерам, если спор все еще рассматривается организацией, занимающейся примирением сторон. |
The petitioner may not be represented by a third party and only persons of sound mind and body may make a request. |
Податель заявления не может быть представлен другим лицом, и заявления могут подавать исключительно дееспособные лица. |
The court may grant appropriate measures of protection that may include: |
Суд может назначить соответствующие меры защиты, которые могут включать: |
Results of the Victim Survey show that a good performance by the police may generate more accurate statistics, which may give false impressions regarding crime levels. |
Как показывают результаты Виктимологического обзора, эффективная работа полиции помогает получать более точные статистические данные, в связи с чем может складываться неверное представление об уровне преступности. |
The risk is that project expenditure may not have been captured elsewhere and this may give rise to disputes during the project closure process. |
Опасность заключается в том, что расходы по проектам могут больше нигде не учитываться, а это в свою очередь может привести к возникновению расхождений в данных в процессе закрытия проектов. |
Alternatively, it may indicate that the dashboard may not be updated with the most recent information. |
Кроме того, это может свидетельствовать о том, что выведенная на информационную панель информация, возможно, устарела. |
The definition provided in the glossary may prove to be broad but it is meant to fit the several situations that may occur at country level. |
Определение, которое приводится в глоссарии, может оказаться широким, но оно дано с учетом ряда ситуаций, которые могут возникнуть на страновом уровне. |
Other staff have dependency status when they have no spouse but have a dependent child who may or may not live with the staff member. |
Другие сотрудники считаются имеющими иждивенцев, если у них нет супругов, но на их иждивении находится один ребенок, который может проживать совместно или несовместно с сотрудником. |
However, the existence of foreign affiliates may affect domestic firms and, in some cases, may exclude them from markets. |
Вместе с тем существование иностранных филиалов может сказываться на национальных компаниях и в некоторых случаях приводить к их вытеснению с рынков. |
The need for clearly defined roles and responsibilities for the JLG may lead to clarification of how the JLG may contribute actively to synergies in reporting. |
Принятие необходимых мер по более четкому определению ролей и обязанностей ОГС может позволить лучше понять, каким образом ОГС могла бы активно содействовать обеспечению синергии в области отчетности. |
As suggested above, the assessment may reveal particular areas where two or more groups may wish to work together to achieve concrete results through partnership activities. |
Как было предложено выше, оценка может выявить особые сферы, в которых две или большее число групп желают сотрудничать для получения в результате совместных действий конкретного результата. |
In particular, the anonymity of the bidders may have been compromised and any re-opening of competition may also be jeopardized. |
В частности, может быть нарушена анонимность участников торгов, а также может быть поставлено под угрозу повторное открытие конкурса. |
This pooling effect may result in a lower overall amount available to the conventions and may intensify the competition between the conventions for GEF resources. |
Такой эффект "объединения" может привести к снижению общей суммы, которая может быть выделена на конвенции, и обострить конкуренцию за ресурсы ФГОС между конвенциями. |
The decision on expulsion may specify the deadline for voluntary execution of the decision, which may not exceed 15 days. |
В решении о высылке может быть указан конкретный срок для добровольного исполнения этого решения, который не может превышать 15 дней. |
These may result in further changes to each which may also affect the role, function and structure of the Coordinating Committee. |
Это может обернуться дальнейшими изменениями в каждой, что может и затронуть роль, функции и структуру Координационного комитета. |
While debating the definition of national identity may have a positive outcome for a given State, it may also have adverse effects and prove very divisive. |
Хотя обсуждение вопроса об определении национальной идентичности может иметь положительный результат для того или иного государства, оно может также вызвать неблагоприятные последствия и в немалой мере способствовать расколу общества. |