The value of a subsequent agreement or subsequent practice as a means of interpretation may, inter alia, depend on their specificity. |
Ценность последующего соглашения или последующей практики в качестве средства толкования может, в частности, зависеть от их специфики. |
It may however not necessarily reflect "unanimity" of opinion on the substantive matter. |
Однако он не всегда может отражать «единодушие» во мнениях по вопросу существа. |
If, however, a subsequent agreement is clear enough it may even contribute to modifying an essential element of a treaty. |
Вместе с тем если последующее соглашение составлено достаточно четко, то оно может даже способствовать изменению существенного элемента договора. |
So that, in principle, practices may emanate from state and non-state actors. |
Таким образом, в принципе, практика может создаваться государственными и негосударственными субъектами». |
Inaction may also serve as practice. |
З. Бездействие также может считаться практикой. |
Refugee camps may shelter an individual irrespective of his or her refugee status claim. |
То или иное лицо может находиться в лагере беженцев независимо от наличия у него статуса беженца. |
This may include rights relating to the agricultural potential of the lands and legal recognition of ownership to that land. |
Это может включать права, связанные с сельскохозяйственным потенциалом земель, и правовое признание права собственности на эту землю. |
It may seem like this approach is overly cautious, or even lacks ambition, but the effect of small steps must not be underestimated. |
Настоящий подход может показаться слишком осторожным или даже недостаточно масштабным, но нельзя недооценивать эффект мелких шагов. |
The ODR administrator may introduce mechanisms to encourage compliance with the recommendation. |
Администратор УСО может предусмотреть механизмы, способствующие выполнению этой рекомендации . |
Its capacity to command political support may benefit from its ability to provide sensitive items to support other countries' weapons programmes. |
Возможности поставки ею важных средств для программ вооружений других стран может помочь ей обеспечить политическую поддержку. |
It may often change company secretaries and nominal directors and operate offices and conduct its banking under a similar name in a different country. |
Она может часто менять секретарей компаний и номинальных директоров и содержать офисы и вести банковские операции под одним и тем же именем в различных странах. |
It may hold other meetings during the year as necessary. |
При необходимости он может проводить и другие совещания в течение года. |
UNFICYP remains concerned about the potential impact that any influx of students may have on the delicate demographic balance in the village. |
ВСООНК по-прежнему обеспокоены возможными последствиями, которые может иметь приток учащихся для неустойчивого демографического баланса в деревне. |
This provision of technical assistance and training to Eritrea's security services may constitute a violation of paragraph 5 of resolution 1907 (2009). |
Такое оказание технической помощи и организация подготовки сотрудников службы безопасности Эритреи может являться нарушением пункта 5 резолюции 1907 (2009). |
The Security Council may wish to call for increased assistance for States bordering a country where an arms embargo is in place. |
Совет Безопасности может пожелать обратиться с призывом о расширении помощи государствам, граничащим со страной, являющейся объектом оружейного эмбарго. |
There have been challenges to its constitutionality and warnings that its implementation may exacerbate tensions. |
Были попытки оспорить его конституционность, и раздавались предупреждения о том, что его исполнение может привести к росту напряженности. |
Building inclusive systems requires public investment and may appear costly. |
Создание инклюзивных систем требует государственных инвестиций и может быть дорогостоящим. |
In some cases, including cyber-bullying, children's own conduct online may harm others and represent a risk to themselves. |
В некоторых случаях, включая киберзапугивание, поведение самих детей в сетевой среде может быть вредным для других и создавать опасность для них самих. |
Although that enhances children's digital literacy, it may also expose them to online risks. |
Хотя это повышает цифровую грамотность детей, это также может подвергать их рискам сетевой среды. |
Sharing personal information, and not recognizing online dangers or warning signals, may lead to multiple risks for children. |
Размещение личной информации, а также непонимание опасности и предупредительных сигналов сетевой среды может вести к многочисленным рискам для детей. |
It is a wide definition which may include non-visual depictions, such as text and sound. |
Это - широкое определение, которое может включать отображения невизуального характера, такие, как текстовое или звуковое. |
In some developing countries, the subscription fee to a single database may exceed the total annual budget of a university library. |
В некоторых развивающихся странах плата за подписку на пользование одной базой данных может превышать общегодовой бюджет университетской библиотеки. |
However, there are several reasons why such economic support may not be in the long-term interest of the population. |
Однако в силу ряда причин такая экономическая поддержка может не отвечать долговременным интересам населения. |
Owing to the lack of trustworthy overarching public institutions, political hysteria may set in and further poison the relationship between competing communities. |
Отсутствие пользующихся доверием ключевых государственных органов может привести к тому, что отношения между противоборствующими общинами будут дополнительно "отравлены" возникшей "политической истерией". |
Policies of exclusion may also manifest themselves in formal acts of administration or legislation. |
Политика социальной изоляции также может проявляться в формальных актах администрации или в законодательстве. |