Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "May - Может"

Примеры: May - Может
A flag State conducting an investigation of an alleged violation may request the assistance of any other State whose cooperation may assist in clarifying the circumstances of the case, including identifying fishing vessels reported to have engaged in activities undermining applicable conservation and management measures. Государство флага, проводящее расследование сообщенного нарушения, может обращаться за помощью к любому другому государству, сотрудничество которого может содействовать прояснению обстоятельств дела, в том числе выявлению рыболовных судов, которые, судя по сообщению, занимались деятельностью, подрывающей применимые меры по сохранению и управлению.
In this regard, the Commission may only make recommendations to the Council, which may accept or reject them, as it is the final authority in the matter. В этой связи Комиссия может лишь представлять рекомендации Совету, который в свою очередь может принимать или отклонять их в качестве конечной инстанции.
Although this measure may help to fulfil the commitment, the worsening conditions of accused persons may endanger the effective protection of individuals from misuse of State authority, without protecting the rights of the victims of crime. Хотя эта инициатива и имеет целью обеспечение соблюдения настоящего обязательства, ужесточение условий для обвиняемых может негативно отразиться на эффективной защите граждан от государственного произвола и не принесет никакой пользы в деле защиты прав потерпевших от преступлений.
If these observations are correct, they may suggest that a purely liberal approach to restructuring is excessively costly in social terms, and may result in the creation of "second class" economies in Europe. Если эти наблюдения справедливы, то на их основе можно сделать вывод о том, что применение чисто либерального подхода к решению вопросов перестройки обходится чрезвычайно дорого с социальной точки зрения, и может привести к появлению в Европе стран со "второразрядной" экономикой.
For some products, standards which address the use of chemicals in the production process may not always take into account that environmental effects of their use may differ between sectors. В случае некоторых товаров, в стандартах, регулирующих применение химических веществ в определенных производственных процессах, не всегда учитывается тот факт, что в разных секторах использование этих химических веществ может оказывать неодинаковое воздействие на окружающую среду.
He explained that the approach to the topic followed a factual sequence; namely, an incident may ignite a series of cause and effect relationships which at the end may result in transboundary harm. Он пояснил, что подход к этой теме исходит из фактической последовательности, а именно: авария может вызвать серию причинно-следственных связей, которые в конечном итоге могут привести к трансграничному ущербу.
Notwithstanding the aforementioned recommendations, the necessary domestic laws and procedures may not exist or may prove to be inadequate to protect the right to a fair trial and a remedy. Несмотря на вышеупомянутые рекомендации, может оказаться, что в той или иной стране не существуют необходимые национальные законы и процедуры или же такие законы и процедуры могут не отвечать требованиям защиты права на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав.
While decentralization and delegation of authority may increase flexibility and speed of response, as well as allow organizations to work more closely with local communities, concerns about accountability and transparency may increase. Хотя децентрализация и распределение полномочий могут повышать гибкость и скорость реагирования, а также позволять организациям более тесно сотрудничать с местными общинами, обеспокоенность по поводу отчетности и транспарентности может при этом возрастать.
They may also by mutual agreement request his assistance to resolve any other difficulty that they may encounter in reaching an agreement on the modalities of the conciliation proceedings. Они могут также по взаимному соглашению просить его оказать помощь в устранении любого другого затруднения, которое может у них возникнуть при согласовании условий согласительной процедуры.
The two Presidents stressed that the present escalation of military operations by the Serb forces in Croatia and Bosnia-Herzegovina may not only lead to the continuation of the conflict, but may also further destabilize the region. Президенты двух стран подчеркнули, что нынешняя эскалация военных действий сербскими силами в Хорватии и в Боснии и Герцеговине может не только привести к продолжению конфликта, но и еще больше дестабилизировать положение в регионе.
Any party may appeal the ALJ's decision to the Board, which may adopt, modify or reject the findings and recommendations of the ALJ. Любая сторона может обжаловать решение административного суда в Совете, который может принять, изменить или отменить выводы и рекомендации административного суда.
Its secretariat may benefit from drawing on the relevant experience and expertise of IAEA, which may prevent the costs of its activities from growing too high. Ее секретариат может воспользоваться соответствующим опытом и специализированными знаниями МАГАТЭ, что может предотвратить слишком большое увеличение расходов, связанных с ее деятельностью.
Even when government leadership is committed to rigorous stabilization and transformation policies, it may lack a sufficient parliamentary majority and may resist risking the electoral repercussions of tight policies. Даже если руководство страны привержено политике жесткой стабилизации и преобразований, оно может не иметь достаточного парламентского большинства и может отказаться от проведения жесткой политики в связи с угрозой провала на выборах.
You may have broken Dwight, you may have gotten rid of Nathan, but there are still people here who are willing to fight. Может, ты и сломал Дуайта, может, и избавился от Натана, но здесь ещё есть люди, готовые бороться.
What got stuck into his arm may or may not be heroin. То, что застряло в его руке, может это героин, а может и нет.
A flag State conducting an investigation of an alleged violation may request the assistance of any other State whose cooperation may assist in clarifying the circumstances of the case. Государство флага, проводящее расследование того или иного предполагаемого нарушения, может обращаться за помощью к любому другому государству, сотрудничество с которым может содействовать прояснению обстоятельств дела.
To this end, a port State may inspect documents and catch on board fishing vessels in its ports and offshore terminals and may deny access to these facilities. С этой целью государство порта может проверять документы и улов на борту рыболовных судов в их портах и прибрежных терминалах и может отказать в доступе на эти объекты.
The fugitive may make written submissions to the Minister and counsel for the fugitive, with leave, may appear before the Minister to present oral argument. Это лицо может обратиться с письменным ходатайством к министру, а его адвокат по соответствующему разрешению может быть принят министром для устного изложения своих доводов.
The former owner then may seize any property of the third-country national it may find within the United States in satisfaction of the judgement. Таким образом, бывший владелец может завладеть любым имуществом гражданина третьей страны, которое он может обнаружить в Соединенных Штатах, в порядке возмещения по решению.
However, that challenge is only a beginning which may or may not lead to effective policy. Однако это лишь начало, которое может привести, а может и не привести к осуществлению эффективной политики.
Now, I must warn you, if your boyfriend was murdered, he may not be ready to pass over, and may come pay you a visitation. Теперь я должен предупредить вас, если твой парень был убит, он может быть не готов уйти и может нанести визит.
Consequently, available future energy scenarios and projections on new and renewable sources of energy are often based on untested assumptions and optimistic technological forecasts that foresee a rapid reduction in costs, which may or may not happen. Поэтому имеющиеся сценарии и прогнозы относительно положения в области энергетики в будущем, в том что касается новых и возобновляемых источников энергии, зачастую основываются на непроверенных предложениях и оптимистических технологических прогнозах, которые предполагают быстрое снижение расходов, которого может и не произойти.
However, in some regions precipitation may increase, and higher atmospheric carbon dioxide concentrations may increase the water-use efficiency of many plants, especially in drier regions. В то же время в некоторых районах количество осадков может увеличиться, а более высокие концентрации двуокиси углерода в атмосфере могут привести к увеличению коэффициента потребления воды многими растениями, особенно в более засушливых районах.
Because peace is indivisible, conflicts may arise out of the problems of the dry lands; scarce water resources can be the cause of war; impossible human conditions may lead to uncontrollable migration. Поскольку мир неделим, конфликты могут возникать и из-за проблем засушливых районов; причиной войны может стать скудность водных ресурсов; невыносимые условия жизни людей могут привести к бесконтрольной миграции.
Be that as it may, it is becoming increasingly apparent that measures of economic discipline and institutional upgrading may not alone be enough for relaunching development in Africa. Как бы то ни было, становится все более очевидно, что одних только мер экономической дисциплины и совершенствования организационных возможностей может оказаться недостаточно для возрождения в Африке процесса развития.