| The Constitutional Court may also review ordinances on its own motion. | Конституционный суд также может рассмотреть постановление по собственной инициативе. |
| At the same time, should be noted the need for sustainable actions that may positively changed on the mentality of the population. | В то же время следует отметить необходимость регулярного проведения мероприятий, что может позитивно сказаться на менталитете населения. |
| The crime detection rate is an outcome indicator that may lead to reduced crime levels. | ЗЗ. Уровень раскрываемости преступлений - это показатель, который может способствовать снижению уровня преступности. |
| A court decision may only be reconsidered by a competent court in the proceedings prescribed by law. | Решение суда может быть пересмотрено лишь компетентным судом в правовом порядке, предусмотренном законом. |
| Every person may become a member of an association under equal conditions established by the statute. | Любое лицо может стать членом объединения на равных условиях, предусмотренных его уставом. |
| An association may conduct activities which shall achieve the objectives set forth in the statute thereof. | Объединение может осуществлять деятельность, которая предусматривает достижение целей, изложенных в его уставе. |
| A provision of the Criminal Code may have a retroactive effect only if it is more favourable for the perpetrator. | Положение Уголовного кодекса может иметь обратную силу лишь в том случае, если оно будет иметь более благоприятные последствия для преступника. |
| The attained level of human and minority rights may not be lowered. | Достигнутый уровень прав человека и прав меньшинств не может снижаться. |
| The CRIC may review this procedural framework and facilitate a common approach to data sharing. | КРОК может рассмотреть эти процедурные рамки и способствовать формированию общего подхода к совместному использованию данных. |
| The AGTE may appoint ad hoc technical sub-working groups to address specific topics according to the established priorities. | СКГТЭ может создавать специальные технические рабочие подгруппы для рассмотрения конкретных тем с учетом установленных приоритетов. |
| The delay in receipt of voluntary contributions may adversely affect the pace of implementation of the TC projects. | Задержка с получением добровольных взносов может негативно отразиться на темпах осуществления проектов ТС. |
| The Plenary may also take into account gender balance in electing the Bureau members. | При проведении выборов членов Бюро Пленум может также учесть принцип сбалансированной гендерной представленности. |
| When deemed necessary, however, the Plenary may wish to establish smaller working groups to discuss specific matters. | Однако, когда это будет необходимо, Пленум может пожелать создать более мелкие рабочие группы для обсуждения конкретных вопросов. |
| The Plenary may wish to discuss the information provided with a view to agreeing on such a procedure. | Пленум может пожелать обсудить представленную информацию с целью прийти к согласию в отношении процедуры. |
| The Plenary may wish to consider this matter in conjunction with its deliberations on agenda item 5 (a) above. | Пленум может пожелать рассмотреть этот вопрос в контексте своего рассмотрения пункта 5(а) повестки дня выше. |
| The Council may consider that it is important, therefore, for a regulatory framework for exploitation to be established prior to 2016. | Поэтому Совет может счесть важным, чтобы нормативные рамки разработки были установлены до 2016 года. |
| It may request from any organization or from SRs written information, estimates or suggestions in regard to such matters. | Она может запрашивать у любой организации или у ПП письменную информацию, сметные предположения или предложения по таким вопросам. |
| This modality speeds up recruitment and may also reduce transaction costs. | Такой механизм позволяет ускорить процесс найма и может также помочь сократить операционные издержки. |
| The assumption that setting up an internal justice system for non-staff personnel would increase the case load may not be accurate in practice. | Предположение о том, что создание внутренней системы отправления правосудия для внештатных сотрудников приведет к увеличению количества рассматриваемых дел, на практике может оказаться неверным. |
| The signature of two senior officials may also be required to complete the process. | Для завершения этого процесса может также требоваться подпись двух старших должностных лиц. |
| This may explain the lack of diversity, to some extent, at headquarters, but not at the level of the whole organization. | Это может объяснять отсутствие в определенной степени разнообразия в штаб-квартире, но не на уровне всей организации. |
| Customization through add-on modules may survive the upgrade, although it requires retesting. | адаптация с помощью дополнительных модулей может быть не нарушена при модернизации, однако это требует повторного тестирования. |
| On the other hand, it may remove some of the flexibility that organizations would usually have with their traditional business process. | С другой стороны, это может отчасти снизить гибкость, которую организации обычно имеют при использовании традиционного рабочего процесса. |
| People may lack time and/or initiative to go through e-learning materials | У сотрудников может не хватать времени и/или мотивации для использования материалов для электронного обучения |
| Arguably the restriction of their use to marked minefields only may provide one solution. | Одним из решений может, пожалуй, служить ограничение их использования только пределами обозначенных минных полей. |