It may include sharing data, such as information on prior protection and document fraud. |
Оно может включать обмен данными, в том числе информацией о предварительной защите и фальсификации документов. |
The Committee is, however, concerned that taking this direction may represent a regressive approach to gender issues. |
Однако Комитет обеспокоен тем, что этот курс может препятствовать прогрессу в решении гендерных проблем. |
If the house is the property of the husband, she may live rent-free with her children. |
Если дом является собственностью мужа, она может жить в нем вместе с детьми без оплаты аренды. |
The judge may permit the marriage of a 15-year-old in a case of dire necessity. |
Судья может разрешить вступление в брак 15-летнего в случае крайней необходимости. |
If the infringement of personal rights resulted in material damage, the aggrieved party may demand redress in line with the general principles. |
Если нарушение прав личности привело к материальному ущербу, пострадавшее лицо может потребовать возмещения в соответствии с общепринятыми нормами. |
This means that broadcasters are obligated to eliminate all contents that may discriminate against certain people, also on grounds of gender. |
Это означает, что вещатели обязаны устранить все содержание, которое может быть направлено на дискриминацию отдельных лиц, в том числе по признаку пола. |
A clear over-representation of women may also be noticed among graduates of biology - 84%. |
Явное преобладание женщин может быть также отмечено среди выпускников биологических факультетов - 84%. |
Employees may join a trade union and engage in trade union activities to protect their rights. |
Работник может вступить в профсоюз и защищать свои права посредством профсоюзной деятельности. |
Each of the spouses may remarry, although women are required to wait a prescribed period of time before doing so. |
Каждый из супругов может заключить новый брак, при этом женщина обязана соблюсти период ожидания. |
9.3.1 According to the Constitution, loss of citizenship may occur in two ways. |
9.3.1 Согласно Конституции, утрата гражданства может произойти двумя путями. |
Of this amount an employer may deduct half from the employee's wage. |
Эту сумму работодатель может наполовину формировать из заработной платы работника. |
15.2.1 As stated above, in terms of general law, women's legal capacity may potentially be affected on marriage. |
15.2.1 Как указано выше, с точки зрения общего права правовая дееспособность женщин при вступлении в брак может потенциально ущемляться. |
The parliamentary term of office is five years, although the Prime Minister may call elections at any time. |
Парламент созывается сроком на пять лет, хотя премьер-министр может назначить выборы в любое время. |
This form of inequality between nationals may raise concerns under international law. |
Такая форма неравенства между гражданами может вызывать озабоченность по поводу несоблюдения норм международного права. |
Holding documentation attesting nationality is not imperative to enjoying a nationality, but may have great practical significance. |
Наличие документов, удостоверяющих гражданство, не является обязательным условием осуществления права на гражданство, но может иметь большое практическое значение. |
Children may lack information on the existence of these mechanisms and how to access them. |
У детей может отсутствовать информация о существовании этих механизмов и о том, как получить к ним доступ. |
The Ombudsman may also make direct legislative proposals, accept complaints directly from victims and lodge cases against authorities. |
Омбудсмен может также вносить прямые законодательные предложения, получать жалобы непосредственно от жертв и подавать иски против действий властей. |
This may prevent negative experiences from hardening into fixed prejudices. |
Это может помочь не допустить перерастания отрицательного опыта в устоявшиеся предрассудки. |
In extreme situations this may also include restrictive measures, such as prohibiting certain speech acts. |
В крайних ситуациях может также потребоваться принятие ограничительных мер, таких как запрет некоторых высказываний. |
This may help close the gap between early warning and early action; |
Это может помочь преодолеть временной разрыв между сигналами раннего предупреждения и заблаговременным реагированием на них; |
The Chairperson-Rapporteur may decide to delegate his/her tasks to other members of the Working Group, following consultation with all other members. |
Председатель-докладчик может решить передать свои полномочия другим членам Рабочей группы после проведения консультаций со всеми другими членами. |
This may result in displacement of about 30 million people by the mid-21st century. |
Это может повлечь за собой перемещение приблизительно 30 млн. человек к середине 21-го столетия. |
The police may not make an arrest without a warrant issued by a judicial authority unless the person is caught in flagrante delicto. |
Полиция не может задерживать лиц без наличия ордера на арест, выданного судебным органом, за исключением задержания на месте преступления. |
Nothing may afford grounds for belittling that dignity. |
Ничто не может быть основанием для его умаления. |
It may also be necessary to amend the Code of Criminal Procedure. |
Одновременно может возникнуть необходимость внести изменения в Уголовно-исполнительный кодекс Туркменистана. |