| It may include sharing data, such as information on prior protection and document fraud. | Оно может включать обмен данными, в том числе информацией о предварительной защите и фальсификации документов. |
| The Committee is, however, concerned that taking this direction may represent a regressive approach to gender issues. | Однако Комитет обеспокоен тем, что этот курс может препятствовать прогрессу в решении гендерных проблем. |
| If the house is the property of the husband, she may live rent-free with her children. | Если дом является собственностью мужа, она может жить в нем вместе с детьми без оплаты аренды. |
| The judge may permit the marriage of a 15-year-old in a case of dire necessity. | Судья может разрешить вступление в брак 15-летнего в случае крайней необходимости. |
| If the infringement of personal rights resulted in material damage, the aggrieved party may demand redress in line with the general principles. | Если нарушение прав личности привело к материальному ущербу, пострадавшее лицо может потребовать возмещения в соответствии с общепринятыми нормами. |
| This means that broadcasters are obligated to eliminate all contents that may discriminate against certain people, also on grounds of gender. | Это означает, что вещатели обязаны устранить все содержание, которое может быть направлено на дискриминацию отдельных лиц, в том числе по признаку пола. |
| A clear over-representation of women may also be noticed among graduates of biology - 84%. | Явное преобладание женщин может быть также отмечено среди выпускников биологических факультетов - 84%. |
| Employees may join a trade union and engage in trade union activities to protect their rights. | Работник может вступить в профсоюз и защищать свои права посредством профсоюзной деятельности. |
| Each of the spouses may remarry, although women are required to wait a prescribed period of time before doing so. | Каждый из супругов может заключить новый брак, при этом женщина обязана соблюсти период ожидания. |
| 9.3.1 According to the Constitution, loss of citizenship may occur in two ways. | 9.3.1 Согласно Конституции, утрата гражданства может произойти двумя путями. |
| Of this amount an employer may deduct half from the employee's wage. | Эту сумму работодатель может наполовину формировать из заработной платы работника. |
| 15.2.1 As stated above, in terms of general law, women's legal capacity may potentially be affected on marriage. | 15.2.1 Как указано выше, с точки зрения общего права правовая дееспособность женщин при вступлении в брак может потенциально ущемляться. |
| The parliamentary term of office is five years, although the Prime Minister may call elections at any time. | Парламент созывается сроком на пять лет, хотя премьер-министр может назначить выборы в любое время. |
| This form of inequality between nationals may raise concerns under international law. | Такая форма неравенства между гражданами может вызывать озабоченность по поводу несоблюдения норм международного права. |
| Holding documentation attesting nationality is not imperative to enjoying a nationality, but may have great practical significance. | Наличие документов, удостоверяющих гражданство, не является обязательным условием осуществления права на гражданство, но может иметь большое практическое значение. |
| Children may lack information on the existence of these mechanisms and how to access them. | У детей может отсутствовать информация о существовании этих механизмов и о том, как получить к ним доступ. |
| The Ombudsman may also make direct legislative proposals, accept complaints directly from victims and lodge cases against authorities. | Омбудсмен может также вносить прямые законодательные предложения, получать жалобы непосредственно от жертв и подавать иски против действий властей. |
| This may prevent negative experiences from hardening into fixed prejudices. | Это может помочь не допустить перерастания отрицательного опыта в устоявшиеся предрассудки. |
| In extreme situations this may also include restrictive measures, such as prohibiting certain speech acts. | В крайних ситуациях может также потребоваться принятие ограничительных мер, таких как запрет некоторых высказываний. |
| This may help close the gap between early warning and early action; | Это может помочь преодолеть временной разрыв между сигналами раннего предупреждения и заблаговременным реагированием на них; |
| The Chairperson-Rapporteur may decide to delegate his/her tasks to other members of the Working Group, following consultation with all other members. | Председатель-докладчик может решить передать свои полномочия другим членам Рабочей группы после проведения консультаций со всеми другими членами. |
| This may result in displacement of about 30 million people by the mid-21st century. | Это может повлечь за собой перемещение приблизительно 30 млн. человек к середине 21-го столетия. |
| The police may not make an arrest without a warrant issued by a judicial authority unless the person is caught in flagrante delicto. | Полиция не может задерживать лиц без наличия ордера на арест, выданного судебным органом, за исключением задержания на месте преступления. |
| Nothing may afford grounds for belittling that dignity. | Ничто не может быть основанием для его умаления. |
| It may also be necessary to amend the Code of Criminal Procedure. | Одновременно может возникнуть необходимость внести изменения в Уголовно-исполнительный кодекс Туркменистана. |