Each spouse may manage his/her own assets, and has user rights of joint goods. |
Каждый из супругов может управлять своими собственными активами, а также обладает правами на пользование совместным имуществом. |
The period to be considered payable may not exceed two years for each child. |
Период выплаты страховых взносов не может превышать двух лет за каждого ребенка. |
A female employee may not in any case be employed during her maternity leave. |
Работница в любом случае не может быть привлечена к работе в период декретного отпуска. |
A man may not combine the pension of more than one wife. |
Мужчина может объединить пенсию не более чем одной жены. |
He may select the pension of only one wife . |
Он может выбрать пенсию только одной жены . |
It is an absolute right which may not be conceded, denied or extinguished. |
Это абсолютное право, которое не может быть уступлено, отменено или аннулировано. |
The Commission may then bring the violation of the right in question to the attention of the administration concerned. |
В случае необходимости Комиссия может обратить внимание соответствующего государственного ведомства на имевшее место нарушение указанного права. |
This agreement shall be filed with the administration of estates, which may propose changes to the parties. |
Этот договор передается в Управление по вопросам недвижимого имущества, которое может предложить сторонам внести в него какие-либо изменения. |
If the participants of the assembly do not obey a formal request for dissolution, the Police of the CR may intervene against them. |
Если участники собрания отказываются подчиниться официальному требованию разойтись, Полиция ЧР может принять меры против них. |
The President of the Republic may dissolve the House of Representatives only by a reasoned decision and following a referendum of the people. |
Президент может распустить Палату представителей только на основании мотивированного решения, за которым следует проведение всенародного референдума. |
Where necessary, it may, with the approval of the General Assembly of the Court, convene anywhere in the country. |
В случае необходимости и с одобрения Генеральной ассамблеи суда он может заседать в любой точке страны. |
Limited censorship may exceptionally be imposed on them in times of war or general mobilization. |
Ограниченная цензура может быть введена для них во время войны или всеобщей мобилизации. |
A general federation of all trade unions may also be formed. |
Также может быть сформирована всеобщая федерация всех профсоюзов. |
The Constitution also states that none may suffer discrimination in the workplace. |
В статье также указано, что никто не может подвергаться дискриминации на рабочем месте. |
Any person detained may retain a Lawyer of his or her choice. |
Любое задержанное лицо может приглашать защитника по своему выбору. |
Anyone with a local authority certificate proving that he/she is indigent may access justice before courts without paying court fees. |
Любое лицо, имеющее справку органа местного самоуправления о тяжелом материальном положении, может получить доступ к правосудию без уплаты судебных сборов. |
All Laws in Rwanda do not allow any form of division or activities that may give rise to discrimination. |
Все законы Руанды запрещают любую форму социального разделения или деятельность, которая может породить дискриминацию. |
Such a complaint or action may lead to the conviction of the perpetrator and payment to the victim of compensation for any harm suffered. |
Такая жалоба или иск может привести к осуждению виновного и выплате компенсации потерпевшему за причиненный вред. |
RURA may advertise opportunities for establishment of broadcasting stations in areas it deems fit. |
РУРА может рекламировать возможности создания вещательных станций в районах, в которых оно считает это целесообразным. |
These may include, but are not limited to, digital cameras, broadcasting equipment, microphones, tripod stands etc. |
Оно может состоять, но не только, из цифровых камер, вещательной аппаратуры, микрофонов, штативов и т.д. |
Any worker may defend his or her rights through trade union action under conditions determined by Law. |
Любой работник может защищать свои права через профсоюз при соблюдении условий, установленных законом. |
The victim may go to the court by claiming damages or demanding that the offender be punished in a private prosecution. |
Потерпевший может обратиться в суд с требованием о возмещении ущерба или наказании ответчика в порядке частного обвинения. |
The police may only use weapons, where essential, after a gradual use of proportionate force. |
Полиция может применять оружие в случае крайней необходимости после постепенного соразмерного применения силы. |
A number of regional instruments also stipulate that marriage may only be entered into with the free and full consent of both parties. |
Рядом региональных договоров также предусмотрено, что брак может быть заключен только при наличии свободного и полного согласия обеих сторон. |
Poverty may also encourage women to marry foreign nationals for financial security, a practice which increases opportunities for trafficking in women. |
Кроме того, нищета может побудить женщин к заключению брака с иностранными гражданами ради достижения финансовой безопасности, вследствие чего расширяются возможности для торговли женщинами. |